Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As I Roved Out
Пока я бродил
And
who
are
you,
me
pretty
fair
maid,
and
who
are
you,
me
honey?
А
кто
ты,
моя
милая
дева,
а
кто
ты,
моя
радость?
And
who
are
you,
me
pretty
fair
maid,
and
who
are
you,
me
honey?
А
кто
ты,
моя
милая
дева,
а
кто
ты,
моя
радость?
She
answered
me
quite
modestly,
"I
am
me
mother′s
darling"
Она
ответила
мне
скромно:
"Я
мамина
любимица"
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
С
моим
ту-ри-эй,
фол-де-ридл-дэй,
ди-ре
фол-де-ридл
дай-ри
о
And
will
you
come
to
me
mother's
house,
when
the
moon
is
shining
clearly
Придешь
ли
ты
к
дому
моей
матери,
когда
луна
ярко
светит?
And
will
you
come
to
me
mother′s
house,
when
the
moon
is
shining
clearly
Придешь
ли
ты
к
дому
моей
матери,
когда
луна
ярко
светит?
I'll
open
the
door
and
I'll
let
you
in,
and
divil
′o
one
would
hear
us
Я
открою
дверь
и
впущу
тебя,
и
никто
нас
не
услышит
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
С
моим
ту-ри-эй,
фол-де-ридл-дэй,
ди-ре
фол-де-ридл
дай-ри
о
So
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night,
when
the
moon
was
shining
clearly
И
я
пошел
к
ее
дому
посреди
ночи,
когда
луна
ярко
светила
So
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night,
when
the
moon
was
shining
clearly
И
я
пошел
к
ее
дому
посреди
ночи,
когда
луна
ярко
светила
She
opened
the
door
and
she
let
me
in,
and
divil
the
one
did
hear
us
Она
открыла
дверь
и
впустила
меня,
и
никто
нас
не
услышал
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
С
моим
ту-ри-эй,
фол-де-ридл-дэй,
ди-ре
фол-де-ридл
дай-ри
о
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit,
and
led
him
to
the
stable
Она
взяла
мою
лошадь
под
уздцы,
и
отвела
ее
в
конюшню
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit,
and
led
him
to
the
stable
Она
взяла
мою
лошадь
под
уздцы,
и
отвела
ее
в
конюшню
Saying,
"There′s
plenty
of
oats
for
a
soldier's
horse,
to
eat
it
if
he
is
able"
Сказав:
"Здесь
много
овса
для
лошади
солдата,
чтобы
он
поел,
если
сможет"
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
С
моим
ту-ри-эй,
фол-де-ридл-дэй,
ди-ре
фол-де-ридл
дай-ри
о
Then
she
took
me
by
the
lily-white
hand,
and
led
me
to
the
table
Затем
она
взяла
меня
за
лилейно-белую
руку
и
подвела
к
столу
Then
she
took
me
by
the
lily-white
hand,
and
led
me
to
the
table
Затем
она
взяла
меня
за
лилейно-белую
руку
и
подвела
к
столу
Saying,
"There′s
plenty
of
wine
for
a
soldier
boy,
to
drink
if
he
is
able"
Сказав:
"Здесь
много
вина
для
солдата,
чтобы
он
выпил,
если
сможет"
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
С
моим
ту-ри-эй,
фол-де-ридл-дэй,
ди-ре
фол-де-ридл
дай-ри
о
Then
I
got
up
and
I
made
the
bed,
and
I
made
it
nice
and
aisy
Потом
я
встал
и
застелил
постель,
и
сделал
ее
удобной
Then
I
got
up
and
I
made
the
bed,
and
I
made
it
nice
and
aisy
Потом
я
встал
и
застелил
постель,
и
сделал
ее
удобной
Then
I
got
up
and
laid
her
down,
saying,
"Lassie,
are
you
able?"
Потом
я
встал
и
уложил
ее,
спросив:
"Девица,
ты
готова?"
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
С
моим
ту-ри-эй,
фол-де-ридл-дэй,
ди-ре
фол-де-ридл
дай-ри
о
And
there
we
lay
till
the
break
of
day,
and
divil
a
one
did
hear
us
И
мы
лежали
там
до
рассвета,
и
никто
нас
не
услышал
And
there
we
lay
till
the
break
of
day,
and
divil
a
one
did
hear
us
И
мы
лежали
там
до
рассвета,
и
никто
нас
не
услышал
Then
I
arose,
put
on
me
clothes,
saying,
"Lassie,
I
must
leave
you"
Затем
я
встал,
оделся,
сказав:
"Девица,
я
должен
тебя
покинуть"
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
С
моим
ту-ри-эй,
фол-де-ридл-дэй,
ди-ре
фол-де-ридл
дай-ри
о
And
when
will
you
return
again,
and
when
will
we
be
married
А
когда
ты
вернешься
снова,
и
когда
мы
поженимся?
And
when
will
you
return
again,
and
when
will
we
be
married
А
когда
ты
вернешься
снова,
и
когда
мы
поженимся?
When
broken
shells
make
Christmas
bells,
we
might
then
get
married
Когда
разбитые
скорлупки
станут
рождественскими
колокольчиками,
тогда
мы,
возможно,
поженимся
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
С
моим
ту-ри-эй,
фол-де-ридл-дэй,
ди-ре
фол-де-ридл
дай-ри
о
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DP, LOREENA MCKENNITT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.