Текст и перевод песни Loreena McKennitt - La Belle Dame Sans Merci
What
can
ail
thee,
knight-at-arms
Что
может
навредить
тебе,
рыцарь
по
оружию?
Alone
and
palely
loitering?
Одинокий
и
бледно
слоняющийся?
The
sedge
has
withered
from
the
lake
Осока
высохла
из
озера.
And
no
birds
sing
И
птицы
не
поют.
What
can
ail
thee,
knight-at-arms
Что
может
навредить
тебе,
рыцарь
по
оружию?
So
haggard
and
so
woe-begone?
Такой
изможденный
и
такой
несчастный?
The
squirrel's
granary
is
full
Амбар
белки
полон.
And
the
harvest's
done
И
жатва
закончилась.
See
the
lily
on
the
brow
Посмотри
на
лилию
на
челе.
With
anguish
moist
and
fever-dew
С
тоской,
влажной
и
лихорадочной
росой.
And
on
thy
cheeks
a
fading
rose
И
на
твоих
щеках
увядающая
Роза.
Fast
withereth
too
Быстро
увядает
тоже.
I
met
a
lady
in
the
meads
Я
встретил
леди
в
медах.
Full
beautiful,
a
fairy's
child
Полная
красота,
сказочное
дитя.
Her
hair
was
long,
her
foot
was
light
Ее
волосы
были
длинными,
ее
нога
была
светлой.
And
her
eyes
they
were
wild
И
ее
глаза
были
дикими.
Set
her
on
my
pacing
steed
Поставь
ее
на
моем
шагающем
коне.
Nothing
else
saw
all
day
long
Больше
ничего
не
видел
весь
день.
For
sidelong
would
she
bend
Она
прогнулась
бы
And
sing
a
fairy's
song
И
спела
бы
сказочную
песню,
I
made
a
garland
for
her
head
Я
сделал
гирлянду
для
ее
головы.
And
bracelets
too,
and
fragrant
zone
И
браслеты
тоже,
и
ароматная
зона.
She
looked
at
me
and
she
did
love
Она
посмотрела
на
меня
и
полюбила.
And
made
a
sweet
moan
И
сделал
сладкий
стон.
She
found
me
roots
of
relish
sweet
Она
нашла
мне
сладкие
корни
наслаждения.
And
honey
wild,
and
manna-dew
И
мед
дикий,
и
манна-роса.
And
sure
in
language
strange
she
said
И
конечно,
на
языке
странном
она
сказала:
"I
love
thee
true."
"Я
люблю
тебя
по-настоящему".
She
took
me
to
her
Elfin
grot
Она
отвела
меня
к
своему
эльфийскому
гроту.
And
there
she
wept
and
sighed
full
sore
И
там
она
плакала
и
вздыхала,
вся
больная.
And
there
I
shut
her
wild,
wild
eyes
И
там
я
закрыл
ее
дикие,
дикие
глаза.
With
kisses
four
Поцелуями
вчетвером.
And
there
she
lulled
me
fast
asleep
И
вот
она
усыпила
меня,
крепко
уснув.
And
there
I
dreamed,
ah,
woe
betide
И
вот
мне
приснилось,
ах,
горе
мне!
The
strangest
dream
I
ever
dreamed
Самый
странный
сон,
о
котором
я
мечтал.
On
the
cold
hillside
На
холодном
склоне
холма.
I
saw
pale
kings
and
princes
too
Я
тоже
видел
бледных
королей
и
принцев.
Pale
warriors,
death-pale
were
all
Бледные
воины,
смерть-бледные
были
все.
They
cried:
"La
Belle
Dame
sans
Merci
Они
кричали:
"красавица-дама
без
Мерси!
Hath
thee
in
thrall!"
Ты
в
плену!"
I
saw
their
starved
lips
in
gloam
Я
видел
их
голодные
губы
во
мраке.
With
horrid
warning
gaped
wide
С
ужасным
предупреждением,
широко
разинувшимся.
And
I
awoke
and
found
me
here
И
я
проснулся
и
нашел
себя
здесь.
On
the
cold
hillside
На
холодном
склоне
холма.
And
this
is
why
I
sojourn
here
Вот
почему
я
остаюсь
здесь.
Alone
and
palely
loitering
Одинокий
и
бледный,
слоняющийся.
The
sedge
is
withered
from
the
lake
Осока
высохла
из
озера.
And
no
birds
sing
И
птицы
не
поют.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOREENA MCKENNITT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.