Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stolen Child
Похищенный ребенок
Where
dips
the
rocky
highland
Где
скалистое
нагорье
Of
Sleuth
Wood
in
the
lake
Спускается
в
озеро
леса
Слеут,
There
lies
a
leafy
island
Лежит
лиственный
остров,
Where
flapping
herons
wake
Где
хлопают
крыльями
цапли,
The
drowsy
water-rats
Будя
сонных
водяных
крыс.
There
we've
hid
our
faery
vats
Там
мы
спрятали
наши
волшебные
чаны,
Full
of
berries
Полные
ягод
And
of
reddest
stolen
cherries.
И
красных
украденных
вишен.
Come
away,
O
human
child
Пойдем
со
мной,
дитя
человеческое,
To
the
waters
and
the
wild
К
водам
и
дикой
природе,
With
a
faery
hand
in
hand
Рука
в
руке
с
феей,
For
the
world's
more
full
of
weeping
Ибо
мир
полон
слез,
Than
you
can
understand.
Которых
тебе
не
понять.
Where
the
wave
of
moonlight
glosses
Где
волна
лунного
света
ложится
The
dim
grey
sands
with
light
На
тусклый
серый
песок,
By
far
off
furthest
Rosses
У
далеких,
дальних
Россес
We
foot
it
all
the
night
Мы
пляшем
всю
ночь
напролет,
Weaving
olden
dances
Плетя
старинные
танцы,
Mingling
hands
and
mingling
glances
Переплетая
руки
и
взгляды,
Till
the
moon
has
taken
flight
Пока
луна
не
улетит.
To
and
fro
we
leap
Взад
и
вперед
мы
скачем,
And
chase
the
frothy
bubbles
Преследуя
пенистые
пузыри,
Whilst
the
world
is
full
of
troubles
Пока
мир
полон
тревог
And
is
anxious
in
its
sleep.
И
беспокоится
во
сне.
Come
away,
O
human
child
Пойдем
со
мной,
дитя
человеческое,
To
the
waters
and
the
wild
К
водам
и
дикой
природе,
With
a
faery
hand
in
hand
Рука
в
руке
с
феей,
For
the
world's
more
full
of
weeping
Ибо
мир
полон
слез,
Than
you
can
understand
Которых
тебе
не
понять.
Where
the
wandering
water
gushes
Где
блуждающая
вода
струится
From
the
hills
above
Glen-Car
С
холмов
над
Глен-Кар,
In
pools
among
the
rushes
В
заводях
среди
камышей,
That
scarce
could
bathe
a
star
Что
едва
ли
могли
бы
искупать
звезду,
We
seek
for
slumbering
trout
Мы
ищем
спящую
форель
And
whispering
in
their
ears
И
шепчем
ей
на
ухо,
Give
them
unquiet
dreams
Навевая
беспокойные
сны,
Leaning
softly
out
Склоняясь
мягко
From
ferns
that
drop
their
tears
Из
папоротников,
роняющих
слезы
Over
the
young
streams.
Над
молодыми
ручьями.
Come
away,
O
human
child
Пойдем
со
мной,
дитя
человеческое,
To
the
waters
and
the
wild
К
водам
и
дикой
природе,
With
a
faery
hand
in
hand
Рука
в
руке
с
феей,
For
the
world's
more
full
of
weeping
Ибо
мир
полон
слез,
Than
you
can
understand
Которых
тебе
не
понять.
Away
with
us
he's
going
Он
уходит
с
нами,
The
solemn-eyed
С
серьезными
глазами.
He'll
hear
no
more
the
lowing
Он
больше
не
услышит
мычание
Of
the
calves
on
the
warm
hillside
Телят
на
теплом
склоне
холма,
Or
the
kettle
on
the
hob
Или
как
чайник
на
плите
Sing
peace
into
his
breast
Напевает
ему
колыбельную,
Or
see
the
brown
mice
bob
Или
как
коричневые
мыши
снуют
Round
and
round
the
oatmeal
chest.
Вокруг
сундука
с
овсянкой.
For
he
comes,
the
human
child
Ибо
он
идет,
дитя
человеческое,
To
the
waters
and
the
wild
К
водам
и
дикой
природе,
With
a
faery
hand
in
hand
Рука
в
руке
с
феей,
For
the
world's
more
full
of
weeping
Ибо
мир
полон
слез,
Than
you
can
understand.
Которых
тебе
не
понять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOREENA MCKENNITT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.