Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lady of Shallot - Album Edit
Дева Шалотт - Альбомная версия
On
either
side
of
the
river
lie
По
обе
стороны
реки
лежат
Long
fields
of
barley
and
of
rye
Длинные
поля
ячменя
и
ржи,
That
clothe
the
wold
and
meet
the
sky
Что
покрывают
склон
и
небо
скрывают,
And
thro'
the
field
the
road
run
by
И
сквозь
поля
дорога
пробегает
To
many-towered
Camelot
К
многобашенному
Камелоту.
And
up
and
down
the
people
go
И
люди
вверх
и
вниз
идут,
Gazing
where
the
lilies
blow
Глядя,
как
лилии
цветут
Round
an
island
there
below
Вокруг
острова
внизу
—
The
island
of
Shalott
Острова
Шалотт.
A
bow
shot
from
her
bower-eaves
В
высь
лук
пустил
стрелу
из-под
листвы
беседки,
He
rode
between
the
barley
sheaves
Он
ехал
меж
снопов
ячменя,
как
всегда,
The
sun
came
dazzling
thro'
the
leaves
И
солнце
сквозь
листву
сияло,
And
flamed
upon
the
brazen
greaves
И
пламенем
по
медным
латам
играло
Of
bold
Sir
Lancelot
Отважного
сэра
Ланселота.
A
red-cross
knight
for
ever
kneel'd
Рыцарь
с
красным
крестом
всегда
склонял
колени
To
a
lady
in
his
shield
Пред
дамой
на
щите,
That
sparkled
on
the
yellow
field
Что
на
желтом
поле
так
ярко
сверкал
Beside
remote
Shalott
У
далекой
Шалотт.
She
left
the
web,
she
left
the
loom
Она
оставила
пряжу,
оставила
станок,
She
made
three
paces
through
the
room
Три
шага
сделала
по
комнате,
She
saw
the
waterlily
bloom
Увидела,
как
цветет
кувшинка,
She
saw
the
helmet
and
the
plume
Увидела
шлем
с
плюмажем,
She
looked
down
to
Camelot
Посмотрела
вниз,
на
Камелот.
Out
flew
the
web
and
floated
wide
Ткань
сорвалась
и
полетела
вдаль,
The
mirror
cracked
from
side
to
side
Зеркало
треснуло
от
края
до
края.
"The
curse
is
come
upon
me,"
cried
"Проклятье
пало
на
меня!"
— вскричала
The
Lady
of
Shalott
Дева
Шалотт.
In
the
stormy
east
wind
straining
На
пронизывающем
восточном
ветру
The
pale
yellow
woods
were
waning
Бледнели
и
увядали
леса,
The
broad
stream
in
his
banks
complaining
Широкая
река,
с
тоской
рокоча,
Heavily
the
low
sky
raining
Небо
хмурое
оплакивало,
Over
towered
Camelot
Многобашенный
Камелот.
Down
she
came
and
found
a
boat
Она
спустилась
вниз
и
нашла
лодку,
Beneath
a
willow
left
afloat
Что
под
ивой
покачивалась
на
воде.
And
round
about
the
prow
she
wrote
И
вокруг
носа
лодки
она
написала:
The
Lady
of
Shalott
"Дева
Шалотт."
Who
is
this?
And
what
is
here?
"Кто
это?
Что
здесь
такое?"
—
And
in
the
lighted
palace
near
И
в
освещенном
дворце
неподалеку
Died
the
sound
of
royal
cheer
Затихло
эхо
королевского
пира,
And
they
crossed
themselves
for
fear
И
люди
перекрестились
со
страхом,
The
Knights
at
Camelot
Рыцари
Камелота.
But
Lancelot
mused
a
little
space
Но
Ланселот,
задумавшись,
сказал:
He
said,
"She
has
a
lovely
face
"У
нее
прекрасное
лицо,
God
in
his
mercy
lend
her
grace
Боже,
будь
милостив
к
ней,"
—
The
Lady
of
Shalott"
"Дева
Шалотт."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loreena Mckennitt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.