Текст и перевод песни Loreena McKennitt - The Lady of Shalott (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
On
either
side
of
the
river
lie
По
обе
стороны
реки
лежат
...
Long
fields
of
barley
and
of
rye,
Длинные
поля
ячменя
и
ржи,
That
clothe
the
world
and
meet
the
sky;
Что
покрывают
мир
и
встречаются
с
небом;
And
thro'
the
field
the
road
run
by
А
через
поле
проходит
дорога.
To
many-towered
Camelot;
К
многобашенному
Камелоту;
And
up
and
down
the
people
go,
Люди
ходят
туда-сюда,
Gazing
where
the
lilies
blow
Всматриваясь
туда,
где
цветут
лилии.
Round
an
island
there
below,
Вокруг
острова
там
внизу,
The
island
of
Shalott.
Острова
шалотт.
Willows
whiten,
aspens
quiver,
Ивы
белеют,
осины
трепещут,
Little
breezes
dusk
and
shiver
Легкий
ветерок
сумерки
и
дрожь
Thro'
the
wave
that
runs
for
ever
Thro
' The
wave
that
runs
for
ever
By
the
island
in
the
river
У
острова
в
реке.
Flowing
down
to
Camelot.
Течет
в
Камелот.
Four
grey
walls,
and
four
grey
towers,
Четыре
серые
стены
и
четыре
серые
башни.
Overlook
a
space
of
flowers,
Полюбуйтесь
пространством
цветов
And
the
silent
isle
imbowers
И
тихим
островом
цветов.
The
Lady
of
Shalott.
Леди
из
Шалотта.
Only
reapers,
reaping
early,
Только
жнецы,
жнущие
рано.
In
among
the
bearded
barley
Среди
бородатого
ячменя
Hear
a
song
that
echoes
cheerly
Услышь
песню,
которая
весело
отдается
эхом.
From
the
river
winding
clearly
От
реки,
извивающейся
ясно.
Down
to
tower'd
Camelot;
Вниз
к
башне
Камелота;
And
by
the
moon
the
reaper
weary,
И,
клянусь
Луной,
усталый
жнец,
Piling
sheaves
in
uplands
airy,
Складываю
снопы
на
возвышенностях
воздушных,
Listening,
whispers
"'tis
the
fairy
Слушаю,
шепчет:
"это
фея
The
Lady
of
Shalott."
Леди
из
Шалотта.
There
she
weaves
by
night
and
day
Там
она
ткет
день
и
ночь.
A
magic
web
with
colours
gay,
Волшебная
паутина
с
веселыми
красками,
She
has
heard
a
whisper
say,
Она
слышала
шепот,
говорящий:
A
curse
is
on
her
if
she
stay
Проклятие
падет
на
нее,
если
она
останется.
To
look
down
to
Camelot.
Смотреть
вниз
на
Камелот.
She
knows
not
what
the
curse
may
be,
Она
не
знает,
что
это
за
проклятие.
And
so
she
weaveth
steadily,
И
так
она
ткет
неуклонно,
And
little
other
care
hath
she,
И
мало
у
нее
других
забот.
The
Lady
of
Shalott.
Леди
из
Шалотта.
And
moving
through
a
mirror
clear
И
двигаться
сквозь
чистое
зеркало.
That
hangs
before
her
all
the
year,
Что
висит
перед
ней
весь
год,
Shadows
of
the
world
appear.
Появляются
тени
мира.
There
she
sees
the
highway
near
Там
она
видит
шоссе.
Winding
down
to
Camelot;
Сворачивая
к
Камелоту;
And
sometimes
thro'
the
mirror
blue
А
иногда
сквозь
голубое
зеркало
...
The
Knights
come
riding
two
and
two.
Рыцари
скачут
по
двое.
She
hath
no
loyal
Knight
and
true,
У
нее
нет
верного
рыцаря,
The
Lady
Of
Shalott.
Леди
шалот.
But
in
her
web
she
still
delights
Но
в
своей
паутине
она
все
еще
наслаждается.
To
weave
the
mirror's
magic
sights,
Чтобы
сплести
волшебные
образы
зеркала,
For
often
thro'
the
silent
nights
Ибо
часто
в
безмолвные
ночи
A
funeral,
with
plumes
and
lights
Похороны
с
перьями
и
огнями.
And
music,
went
to
Camelot;
И
музыка
пошла
в
Камелот;
Or
when
the
Moon
was
overhead,
Или
когда
Луна
была
над
головой,
Came
two
young
lovers
lately
wed.
Пришли
двое
молодых
влюбленных,
недавно
поженившихся.
"I
am
half
sick
of
shadows,"
said
"Меня
тошнит
от
теней",
- сказал
он.
The
Lady
Of
Shalott.
Леди
Из
Шалотта.
A
bow-shot
from
her
bower-eaves,
Выстрел
из
лука
с
карниза
ее
беседки.
He
rode
between
the
barley
sheaves,
Он
ехал
меж
ячменных
снопов.
The
sun
came
dazzling
thro'
the
leaves,
Солнце
ослепительно
пробивалось
сквозь
листву
And
flamed
upon
the
brazen
greaves
И
пылало
на
медных
поножах.
Of
bold
Sir
Lancelot.
Храброго
сэра
Ланселота.
A
red-cross
knight
for
ever
kneel'd
Рыцарь
Красного
Креста
навсегда
преклонит
колени.
To
a
lady
in
his
shield,
Даме
в
его
щите,
That
sparkled
on
the
yellow
field,
Что
сверкал
на
желтом
поле,
Beside
remote
Shalott.
Рядом
с
удаленным
Шалоттом.
His
broad
clear
brow
in
sunlight
glow'd;
Его
широкий
ясный
лоб
сиял
в
солнечном
свете;
On
burnish'd
hooves
his
war-horse
trode;
На
бурых
копытах
шагал
его
боевой
конь;
From
underneath
his
helmet
flow'd
Из-под
его
шлема
текла
кровь.
His
coal-black
curls
as
on
he
rode,
Его
угольно-черные
кудри,
когда
он
ехал,
As
he
rode
back
to
Camelot.
Когда
он
ехал
обратно
в
Камелот.
From
the
bank
and
from
the
river
От
берега
и
от
реки.
he
flashed
into
the
crystal
mirror,
Он
мелькнул
в
хрустальном
зеркале:
"Tirra
Lirra,"
by
the
river
" Тирра
Лирра
" у
реки.
Sang
Sir
Lancelot.
Пел
Сэр
Ланселот.
She
left
the
web,
she
left
the
loom,
Она
оставила
паутину,
она
оставила
ткацкий
станок.
She
made
three
paces
taro'
the
room,
Она
сделала
три
шага
по
комнате.
She
saw
the
water-lily
bloom,
Она
увидела,
как
расцвела
водяная
лилия.
She
saw
the
helmet
and
the
plume,
Она
увидела
шлем
и
плюмаж,
She
looked
down
to
Camelot.
Она
посмотрела
на
Камелот.
Out
flew
the
web
and
floated
wide;
Вылетела
паутина
и
широко
поплыла;
The
mirror
cracked
from
side
to
side;
Зеркало
треснуло
из
стороны
в
сторону.
"The
curse
is
come
upon
me,"
cried
"Проклятие
пришло
на
меня!"
- воскликнул
он.
The
Lady
of
Shalott.
Леди
из
Шалотта.
In
the
stormy
east-wind
straining,
В
бурном
восточном
ветре
напрягаясь,
The
pale
yellow
woods
were
waning,
Бледно-желтые
леса
убывали.
The
broad
stream
in
his
banks
complaining.
Широкий
ручей
в
его
берегах
жалуется.
Heavily
the
low
sky
raining
Низкое
небо
проливалось
тяжелым
дождем
Over
towered
Camelot;
Над
возвышавшимся
Камелотом;
Down
she
came
and
found
a
boat
Она
спустилась
и
нашла
лодку.
Beneath
a
willow
left
afloat,
Под
ивой,
оставленной
на
плаву,
And
round
about
the
prow
she
wrote
И
вокруг
носа
она
написала:
The
Lady
of
Shalott
Леди
из
Шалотта
And
down
the
river's
dim
expanse
И
вниз
по
тусклой
глади
реки.
Like
some
bold
seer
in
a
trance,
Словно
смелый
провидец
в
трансе,
Seeing
all
his
own
mischance
-
Видя
все
свои
несчастья
...
With
a
glassy
countenance
С
остекленевшим
лицом.
Did
she
look
to
Camelot.
Смотрела
ли
она
на
Камелот?
And
at
the
closing
of
the
day
И
в
конце
дня
...
She
loosed
the
chain
and
down
she
lay;
Она
отпустила
цепь
и
легла.
The
broad
stream
bore
her
far
away,
Широкий
поток
унес
ее
далеко-далеко,
The
Lady
of
Shalott.
Леди
из
Шалотта.
Heard
a
carol,
mournful,
holy,
Услышала
Песнь,
скорбную,
святую,
Chanted
loudly,
chanted
lowly,
Пела
громко,
пела
тихо,
Till
her
blood
was
frozen
slowly,
Пока
ее
кровь
медленно
не
замерзла.
And
her
eyes
were
darkened
wholly,
И
ее
глаза
полностью
потемнели,
Turn'd
to
towered
Camelot.
Обратившись
к
возвышающемуся
Камелоту.
For
ere
she
reach'd
upon
the
tide
Ибо
прежде
чем
она
достигнет
прилива
The
first
house
by
the
water-side,
В
первом
доме
у
воды,
Singing
in
her
song
she
died,
Напевая
свою
песню,
она
умерла.
The
Lady
of
Shalott.
Леди
из
Шалотта.
Under
tower
and
balcony,
Под
башней
и
балконом,
By
garden-wall
and
gallery,
У
садовой
стены
и
галереи.
A
gleaming
shape
she
floated
by,
Мерцающая
фигура,
она
проплыла
мимо.
Dead-pale
between
the
houses
high,
Мертвенно-бледный
меж
высоких
домов,
Silent
into
Camelot.
Тихо
в
Камелот.
Out
upon
the
wharfs
they
came,
Они
вышли
на
пристани.
Knight
and
Burgher,
Lord
and
Dame,
Рыцарь
и
мещанин,
Лорд
и
Дама,
And
round
the
prow
they
read
her
name,
И
на
носу
они
читают
ее
имя.
The
Lady
of
Shalott.
Леди
из
Шалотта.
Who
is
this?
And
what
is
here?
Кто
это?
и
что
здесь?
And
in
the
lighted
palace
near
И
в
освещенном
дворце
рядом
Died
the
sound
of
royal
cheer;
Умер
звук
королевского
приветствия;
And
they
crossed
themselves
for
fear,
И
они
перекрестились
от
страха.
All
the
Knights
at
Camelot;
Все
рыцари
в
Камелоте;
But
Lancelot
mused
a
little
space
Но
Ланселот
немного
помедлил.
He
said,
"She
has
a
lovely
face;
Он
сказал:
"у
нее
прекрасное
лицо.
God
in
his
mercy
lend
her
grace,
Бог
в
своей
милости
одолжит
ей
благодать,
The
Lady
of
Shalott."
Леди
из
Шалотта.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOREENA MCKENNITT
1
The Bonny Swans (Live)
2
The Lady of Shalott (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
3
The Lady of Shalott
4
The Old Ways (Live)
5
Bonny Portmore (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
6
The Mystic's Dream (Live)
7
Dante's Prayer (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
8
Bonny Portmore (Live)
9
The Old Ways (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
10
Cymbeline
11
Cymbeline (Live)
12
Cymbeline (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
13
All Souls Night
14
All Souls Night (Live)
15
All Souls Night (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
16
Dante's Prayer (Live)
17
Night Ride Across the Caucasus (Live)
18
Night Ride Across the Caucasus (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
19
Night Ride Across the Caucasus
20
The Highwayman - Live
21
The Highway Man (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
22
Skellig (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
23
Skellig
24
Skellig (Live)
25
The Mummers' Dance (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
26
The Mummers' Dance (Live)
27
The Mummers' Dance
28
Prologue (Live)
29
Prologue (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
30
Santiago
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.