Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lady Of Shalott (Live At Gaillard Centre, October 28, 2016)
Die Herrin von Shalott (Live im Gaillard Centre, 28. Oktober 2016)
On
either
side
the
river
lie
Zu
beiden
Seiten
des
Flusses
liegen
Long
fields
of
barley
and
of
rye
Lange
Felder
von
Gerste
und
Roggen,
That
clothe
the
world
and
meet
the
sky
Die
die
Welt
bekleiden
und
den
Himmel
berühren,
And
through
the
field
the
road
run
by
Und
durch
das
Feld
führt
die
Straße
To
many
towered
Camelot
Zum
vielgetürmten
Camelot.
And
up
and
down
the
people
go
Und
auf
und
ab
gehen
die
Leute,
Gazing
where
the
lilies
blow
Blicken,
wo
die
Lilien
blühen,
Round
an
island
there
below
Um
eine
Insel
dort
unten,
The
island
of
Shalott
Die
Insel
von
Shalott.
Only
reapers,
reaping
early
Nur
Schnitter,
die
früh
ernten,
In
amongst
the
bearded
barley
Zwischen
der
bärtigen
Gerste,
Hear
a
song
that
echoes
cheerly
Hören
ein
Lied,
das
fröhlich
widerhallt,
From
the
river
winding
clearly
Vom
Fluss,
der
sich
klar
windet,
Flowing
down
to
Camelot
Hinunterfließend
nach
Camelot.
And
by
the
moon
the
reapers
weary
Und
beim
Mond
die
müden
Schnitter,
Piling
sheaves
in
uplands
airy
Garben
auf
luftigen
Höhen
schichtend,
Listening,
whispers
tis
the
fairy
Lauschen,
flüstern:
Es
ist
die
Fee,
The
lady
of
Shalott
Die
Herrin
von
Shalott.
There
she
weaves
both
night
and
day
Dort
webt
sie
bei
Nacht
und
bei
Tag
A
magic
web
with
colours
gay
Ein
magisches
Netz
mit
bunten
Farben.
She
has
heard
a
whisper
say
Sie
hat
ein
Flüstern
gehört,
das
sagt,
A
curse
is
on
her
if
she
stay
Ein
Fluch
liegt
auf
ihr,
wenn
sie
verweilt,
To
look
down
to
Camelot
Um
hinunter
nach
Camelot
zu
blicken.
She
knows
not
what
the
curse
may
be
Sie
weiß
nicht,
was
der
Fluch
sein
mag,
And
so
she
weaves
steadily
Und
so
webt
sie
stetig,
And
little
other
care
hath
she
Und
wenig
andere
Sorgen
hat
sie,
The
lady
of
Shalott
Die
Herrin
von
Shalott.
A
bow
shot
from
her
bower
eaves
Einen
Bogenschuss
von
ihrem
Laubengang
entfernt,
He
rode
between
the
barley
sheaves
Ritt
er
zwischen
den
Gerstenhalmen,
The
sun
came
dazzling
through
the
leaves
Die
Sonne
kam
blendend
durch
die
Blätter
And
flamed
upon
the
brazen
greaves
Und
flammte
auf
den
ehernen
Beinschienen
Of
bold
Sir
Lancelot
Des
kühnen
Sir
Lancelot.
A
red
cross
knight
for
ever
kneeled
Ein
Rotkreuzritter,
der
ewig
kniete
To
a
lady
in
his
shield
Vor
einer
Dame
auf
seinem
Schild,
That
sparkled
on
the
yellow
field
Das
auf
dem
gelben
Feld
funkelte,
Beside
remote
Shalott
Neben
dem
fernen
Shalott.
She
left
the
web,
she
left
the
loom
Sie
verließ
das
Netz,
sie
verließ
den
Webstuhl,
She
made
three
paces
through
the
room
Sie
machte
drei
Schritte
durch
den
Raum,
She
saw
the
water
lily
bloom
Sie
sah
die
Wasserlilie
blühen,
She
saw
the
helmet
and
the
plume
Sie
sah
den
Helm
und
den
Federbusch,
She
looked
to
Camelot
Sie
blickte
nach
Camelot.
But
flew
the
web
and
floated
wide
Da
flog
das
Netz
und
schwebte
weit,
The
mirror
cracked
from
side
to
side
Der
Spiegel
sprang
von
Seite
zu
Seite,
The
curse
is
come
upon
me,
cried
Der
Fluch
ist
über
mich
gekommen,
rief
The
lady
of
Shalott
Die
Herrin
von
Shalott.
In
the
stormy
east
wind
straining
Im
stürmischen
Ostwind
sich
dehnend,
The
pale
yellow
wods
were
waning
Schwanden
die
blassgelben
Wälder,
The
broad
stream
in
his
banks
complaining
Der
breite
Strom
in
seinen
Ufern
klagend,
Heavily
the
low
sky
raining
Schwer
der
niedrige
Himmel
regnend,
Over
towered
Camelot
Über
dem
getürmten
Camelot.
Down
she
came
and
found
a
boat
Sie
kam
herunter
und
fand
ein
Boot,
Beneath
a
willow
left
afloat
Unter
einer
Weide
treibend
zurückgelassen,
And
round
about
the
prow
she
wrote
Und
rings
um
den
Bug
schrieb
sie,
The
Lady
of
Shalott
Die
Herrin
von
Shalott.
Who
is
this?
and
what
is
here?
Wer
ist
das?
Und
was
ist
hier?
The
lighted
palace
near
In
der
Nähe
des
erleuchteten
Palastes
Died
the
sound
of
royal
cheer
Starb
der
Klang
königlicher
Freude,
And
they
crossed
themselves
for
fear
Und
sie
bekreuzigten
sich
vor
Angst,
All
the
knights
at
Camelot
All
die
Ritter
in
Camelot.
But
Lancelot
mused
a
little
space
Aber
Lancelot
dachte
eine
kleine
Weile
nach,
He
said,
She
has
a
lovely
face
Er
sagte:
Sie
hat
ein
liebliches
Gesicht,
God
in
his
mercy
lend
her
grace
Gott
in
seiner
Gnade
schenke
ihr
Huld,
The
Lady
of
Shalott
Der
Herrin
von
Shalott.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loreena Mckennitt
1
Between The Shadows (Persian Shadows)
2
Bonny Portmore
3
All Souls Night
4
The Lady of Shalott
5
Greensleeves
6
The Old Ways
7
Cymbeline
8
Courtyard Lullaby
9
Tango to Evora
10
Between the Shadows
11
Bonny Portmore (Live At Gaillard Centre, October 28, 2016)
12
Between The Shadows (Persian Shadows) [Live At CBC Hot Ticket Concert, August 7, 1992]
13
The Lady Of Shalott (Live At Gaillard Centre, October 28, 2016)
14
Greensleeves (Live At Gaillard Centre, October 28, 2016)
15
Courtyard Lullaby (Live At WXPN's World Cafe, 1992)
16
Cymbeline (Live At CBC Hot Ticket Concert, August 7, 1992)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.