Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lady of Shalott (Live)
Дева Шалотта (Live)
Either
side
of
the
river
lie
По
обе
стороны
реки
лежат
Long
fields
of
barley
and
of
rye
Длинные
поля
ячменя
и
ржи,
That
clothe
the
world
and
meet
the
sky
Что
одевают
мир
и
небо
встречают,
And
through
the
field
the
road
run
by
И
через
поле
дорога
бежит
To
many-towered
Camelot
К
многобашенному
Камелоту.
And
up
and
down
the
people
go
И
вверх
и
вниз
идут
люди,
Gazing
where
the
lilies
blow
Глядя,
где
лилии
цветут
Round
an
island
there
below
Вокруг
острова
там,
внизу,
The
island
of
Shalott
Острова
Шалотт.
Willows
whiten,
aspens
quiver
Ивы
белеют,
осины
дрожат,
Little
breezes
dusk
and
shiver
Лёгкие
бризы
темнеют
и
зябнут
Through
the
wave
that
runs
forever
Сквозь
волну,
что
бежит
вечно
By
the
island
in
the
river
У
острова
в
реке,
Flowing
down
to
Camelot
Текущей
вниз
к
Камелоту.
Four
grey
walls,
and
four
grey
towers
Четыре
серые
стены
и
четыре
серые
башни
Overlook
a
space
of
flowers
Смотрят
на
пространство
цветов,
And
the
silent
isle
imbowers
И
тихий
остров
укрывает
The
Lady
of
Shalott
Деву
Шалотт.
Only
reapers,
reaping
early
Только
жнецы,
жнущие
рано
In
among
the
bearded
barley
Среди
бородатого
ячменя,
Hear
a
song
that
echoes
cheerly
Слышат
песню,
что
радостно
звенит
From
the
river
winding
clearly
Из
реки,
вьющейся
ясно,
Flowing
down
to
Camelot
Текущей
вниз
к
Камелоту.
And
by
the
moon
the
reaper's
weary
И
при
луне
жнец
усталый,
Piling
sheaves
in
uplands
airy
Складывая
снопы
на
возвышенностях
воздушных,
Listening,
whispers
'tis
the
fairy
Слушая,
шепчет:
"Это
фея,"
The
Lady
of
Shalott
Дева
Шалотт.
There
she
weaves
both
night
and
day
Там
она
ткет
и
ночь,
и
день
A
magic
web
with
colours
gay
Волшебную
паутину
с
яркими
цветами.
She
has
heard
a
whisper
say
Она
слышала
шёпот,
A
curse
is
on
her
if
she
stay
Что
проклятие
на
ней,
если
она
останется
To
look
down
to
Camelot
Смотреть
вниз
на
Камелот.
She
knows
not
what
the
curse
may
be
Она
не
знает,
что
это
за
проклятие,
And
so
she
weaveth
steadily
И
поэтому
она
ткет
постоянно,
And
little
other
care
hath
she
И
мало
о
чём
другом
заботится
The
Lady
of
Shalott
Дева
Шалотт.
But
in
her
web
she
still
delights
Но
в
своей
паутине
она
всё
ещё
находит
радость
To
weave
the
mirror's
magic
sights
Ткать
магические
видения
зеркала,
For
often
through
the
silent
nights
Ибо
часто
сквозь
тихие
ночи
A
funeral,
with
plumes
and
with
lights
Похороны,
с
перьями
и
огнями
And
music,
went
to
Camelot
И
музыкой,
шли
в
Камелот.
When
the
Moon
was
overhead
Когда
луна
была
над
головой,
Came
two
young
lovers
lately
wed
Пришли
два
молодых
любовника,
недавно
поженившихся.
"I'm
half
sick
of
shadows,"
she
said
"Мне
уже
надоели
тени,"
- сказала
она,
The
Lady
Of
Shalott
Дева
Шалотт.
A
bow-shot
from
her
bower-eaves
На
расстоянии
выстрела
из
лука
от
её
беседки
He
rode
between
the
barley
sheaves
Он
ехал
между
снопами
ячменя.
The
Sun
came
dazzling
through
the
leaves
Солнце
ослепительно
светило
сквозь
листья
And
flamed
upon
the
brazen
greaves
И
пылало
на
медных
латах
Of
bold
Sir
Lancelot
Смелого
сэра
Ланселота.
A
red-cross
knight
for
ever
kneel'd
Рыцарь
Красного
Креста
всегда
преклонял
колени
To
a
lady
in
his
shield
Перед
дамой
на
своем
щите,
That
sparkled
on
the
yellow
field
Что
сверкал
на
жёлтом
поле
Beside
remote
Shalott
Рядом
с
далёким
Шалоттом.
His
broad
clear
brow
in
sunlight
glowed
Его
широкий
ясный
лоб
сиял
в
солнечном
свете.
On
burnish'd
hooves
his
war-horse
trode
На
полированных
копытах
его
боевой
конь
ступал.
From
underneath
his
helmet
flowed
Из-под
его
шлема
струились
His
coal-black
curls
as
on
he
rode
Его
угольно-чёрные
кудри,
когда
он
ехал,
As
he
rode
back
to
Camelot
Когда
он
ехал
обратно
в
Камелот.
From
the
bank
and
from
the
river
С
берега
и
из
реки
He
flashed
into
the
crystal
mirror
Он
сверкнул
в
хрустальном
зеркале.
"Tirra
Lirra,"
by
the
river
"Тирра
Лирра,"
у
реки
Sang
Sir
Lancelot
Пел
сэр
Ланселот.
She
left
the
web,
she
left
the
loom
Она
оставила
паутину,
она
оставила
ткацкий
станок.
She
made
three
paces
taro'
the
room
Она
сделала
три
шага
по
комнате.
She
saw
the
water-lily
bloom
Она
увидела
цветущую
водяную
лилию.
She
saw
the
helmet
and
the
plume
Она
увидела
шлем
и
плюмаж.
She
looked
to
Camelot
Она
посмотрела
на
Камелот.
Out
flew
the
web
and
floated
wide
Паутина
вылетела
и
широко
расплылась.
The
mirror
cracked
from
side
to
side
Зеркало
треснуло
от
края
до
края.
"The
curse
is
come
upon
me,"
cried
"Проклятие
пало
на
меня,"
- воскликнула
The
Lady
of
Shalott
Дева
Шалотт.
In
the
stormy
east-wind
straining
В
напряженном
штормовом
восточном
ветре
The
pale
yellow
woods
were
waning
Бледно-жёлтые
леса
угасали.
The
broad
stream
in
his
banks
complaining
Широкий
поток
в
своих
берегах
жаловался.
Heavily
the
low
sky
raining
Сильно
дождливое
низкое
небо
Over
towered
Camelot
Над
башнями
Камелота.
Down
she
came
and
found
a
boat
Она
спустилась
и
нашла
лодку
Beneath
a
willow
left
afloat
Под
ивой,
оставленную
на
плаву.
And
round
about
the
prow
she
wrote
И
вокруг
носа
она
написала:
The
Lady
of
Shalott
Дева
Шалотт.
In
the
river's
dim
expanse
В
туманном
просторе
реки,
Like
some
bold
seer
in
a
trance
Как
какой-то
смелый
провидец
в
трансе,
Seeing
all
his
own
mischance
Видя
все
свои
собственные
несчастья,
With
a
glassy
countenance
С
остекленевшим
лицом
She
look
to
Camelot
Она
смотрела
на
Камелот.
And
at
the
closing
of
the
day
И
на
закате
дня
She
loosed
the
chain
and
down
she
lay
Она
отпустила
цепь
и
легла.
The
broad
stream
bore
her
far
away
Широкий
поток
унёс
её
далеко.
The
Lady
of
Shalott
Дева
Шалотт.
Who
is
this?
And
what
is
here?
Кто
это?
И
что
здесь?
And
in
the
lighted
palace
near
И
в
освещённом
дворце
поблизости
Died
the
sound
of
royal
cheer
Замерли
звуки
королевского
веселья,
And
they
crossed
themselves
for
fear
И
они
перекрестились
от
страха,
The
Knights
at
Camelot
Рыцари
в
Камелоте.
But
Lancelot
mused
a
little
space
Но
Ланселот
немного
задумался.
He
said,
"She
has
a
lovely
face
Он
сказал:
"У
неё
прекрасное
лицо.
God
in
his
mercy
lend
her
grace
Бог
в
своей
милости
дарует
ей
благодать,"
The
Lady
of
Shalott"
Дева
Шалотт.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOREENA MCKENNITT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.