Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mummers' Dance (Single Version)
Танец ряженых (Одиночная версия)
When
in
the
springtime
of
the
year
Когда
приходит
весна,
When
the
trees
are
crowned
with
leaves
Когда
деревья
покрываются
листвой,
When
the
ash
and
oak,
and
the
birch
and
yew
Когда
ясень
и
дуб,
береза
и
тис
Are
dressed
in
ribbons
fair
Украшены
прекрасными
лентами,
When
owls
call
the
breathless
moon
Когда
совы
окликают
бездыханную
луну
In
the
blue
veil
of
the
night
В
синей
вуали
ночи,
The
shadows
of
the
trees
appear
Тени
деревьев
появляются
Amidst
the
lantern
light
В
свете
фонарей.
We′ve
been
rambling
all
the
night
Мы
бродили
всю
ночь,
And
some
time
of
this
day
И
вот
настает
день,
Now
returning
back
again
Возвращаясь
обратно,
We
bring
a
garland
gay
Мы
несем
веселый
венок.
Who
will
go
down
to
those
shady
groves
Кто
спустится
в
эти
тенистые
рощи
And
summon
the
shadows
there
И
призовет
тени,
And
tie
a
ribbon
on
those
sheltering
arms
И
повяжет
ленту
на
эти
защищающие
ветви
In
the
springtime
of
the
year
Весной?
The
songs
of
birds
seem
to
fill
the
wood
Песни
птиц
словно
наполняют
лес,
That
when
the
fiddler
plays
И
когда
скрипач
играет,
All
their
voices
can
be
heard
Все
их
голоса
слышны,
Long
past
their
woodland
days
Далеко
за
пределами
их
лесных
дней.
And
so
they
linked
their
hands
and
danced
И
вот
они
взялись
за
руки
и
закружились
в
танце,
Round
in
circles
and
in
rows
По
кругу
и
в
ряд,
And
so
the
journey
of
the
night
descends
И
так
ночное
путешествие
подходит
к
концу,
When
all
the
shades
are
gone
Когда
все
тени
исчезают.
A
garland
gay
we
bring
you
here
Веселый
венок
мы
принесли
тебе,
And
at
your
door
we
stand
И
у
твоей
двери
мы
стоим.
It
is
a
sprout
well
budded
out
Это
росток,
хорошо
распустившийся,
The
work
of
our
Lord's
hand
Дело
рук
нашего
Господа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOREENA MC KENNITT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.