Текст и перевод песни Lorena Jiménez - Tu Vieja Ventana
Tu Vieja Ventana
Твоё старое окно
Vine
al
pie
de
tu
vieja
ventana,
mi
bien,
Я
пришёл
к
tвоему
старому
окну,
моя
дорогая,
A
ofrecerte,
mi
vida,
este
canto
de
amor
Чтобы
подарить
тебе
свою
жизнь,
эту
песнь
любви,
Porque
quiero
que
sepas
que
te
amo,
mi
edén,
Потому
что
я
хочу,
чтобы
ты
знал(а),
что
я
люблю
тебя,
мой
рай,
Y
te
siento
latir
en
mi
fiel
corazón.
И
я
чувствую,
как
ты
бьёшься
в
моём
верном
сердце.
Yo
quisiera,
mi
amor,
que
comprendas
Я
хотел(а)
бы,
моя
любовь,
чтобы
ты
понял(а)
El
cariño
tan
leal
que
te
tengo
Ту
преданную
любовь,
которую
я
испытываю
к
тебе,
Que
me
paso
las
horas
pensando,
Я
часами
думаю
о
тебе,
Y
es
ésa
la
causa
que
yo
ya
ni
duermo
И
это
причина,
по
которой
я
больше
не
сплю
Que
me
paso
las
horas
pensando,
Я
часами
думаю
о
тебе,
Y
es
ésa
la
causa
que
yo
ya
ni
duermo.
И
это
причина,
по
которой
я
больше
не
сплю.
He
traído
del
campo
estas
flores
que
ayer
Я
принёс(ла)
эти
цветы
с
поля,
которые
вчера
Arrancaron
mis
manos
con
ansias
por
ti
Вырвали
мои
руки,
жаждущие
тебя,
Porque
quiero
mirarte
contento,
mi
amor,
Потому
что
я
хочу
видеть
тебя
счастливым(ой),
моя
любовь,
Y
mostrarte
que
yo
moriría
por
ti.
И
показать
тебе,
что
я
готов(а)
умереть
за
тебя.
Si
mi
intérprete
fueras,
entonces
Если
бы
ты
был(а)
моим
переводчиком,
тогда
бы
Sentirías,
igual
que
yo
siento,
Ты
почувствовал(а)
бы,
как
чувствую
я,
Un
amor
tan
extraño
y
tan
dulce
Любовь
такую
странную
и
такую
сладкую,
Que
al
no
realizarse
sería
un
infierno
Что,
не
сбывшись,
она
стала
бы
адом.
Un
amor
tan
extraño
y
tan
dulce
Любовь
такую
странную
и
такую
сладкую,
Que
al
no
realizarse
sería
un
infierno.
Что,
не
сбывшись,
она
стала
бы
адом.
Asoma
tu
carita
y
no
me
hagas
sufrir,
Покажи
своё
личико
и
не
заставляй
меня
страдать,
Te
lo
pido
por
lo
que
más
quieras,
mi
amor;
Я
прошу
тебя
всем,
что
тебе
дорого,
моя
любовь;
Que
al
no
verte
sería
capaz
de
morir
Ведь
если
я
не
увижу
тебя,
я
смогу
умереть,
De
cariño
quizás,
o
de
extraño
dolor.
Возможно,
от
любви
или
от
странной
боли.
Los
culpables
han
sido
tus
ojos
Виноваты
твои
глаза,
Y
tus
labios
los
cómplices
fueron
А
твои
губы
были
соучастниками
в
этом,
Que
me
tienen
igual
que
a
un
esclava
Они
держат
меня
как
раба,
Y
si,
si
se
quiere,
tu
fiel
prisionera
И
если
можно
так
назвать,
твоей
верной
пленницей,
Que
me
tienen
igual
que
a
un
esclava
Они
держат
меня
как
раба,
Y
si,
si
se
quiere,
tu
fiel
prisionera.
И
если
можно
так
назвать,
твоей
верной
пленницей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Desiderio Barbieri, Ambrosio Rio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.