Lorenzo Baglioni - Piuttosto che (con il Pedante) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lorenzo Baglioni - Piuttosto che (con il Pedante)




Piuttosto che (con il Pedante)
Rather than (with the Prig)
Gli arti superiori al cielo per la grammatica italiana
Upper limbs to the sky for Italian grammar
Crusca DJ alla console
Crusca DJ on the console
Mami non si arrabbia se fai after nel privé
Mom won't be mad if you do afterparty in the VIP area
Ma poi sbrocca, quando sbagli la locuzione "Piuttosto che"
But then she'll freak out if you mess up the phrase "rather than."
Stop, definizione
Stop, definition
"Piuttosto che" è una locuzione congiuntiva
"Rather than" is a conjunctive phrase
Prima di un'avversativa o comparativa
Before an adversative or comparative
Ma c'era tanta gente che lo utilizzava
But a lot of people used it
Con accezione disgiuntiva e non se ne curava
With a disjunctive meaning and didn't care
Ma quest'uso è fortemente deprecato
But this use is strongly deprecated
Oltre che semanticamente deviato
As well as semantically incorrect
Ecco l'errore che facciamo nel parlato:
Here's the mistake we make in speech:
"Amo', potremmo andare in centro
"Darling, we could go downtown
Piuttosto che al cine', piuttosto che al mercato"
Rather than to the movies, rather than to the market"
E se vuoi che te lo spieghi, grida "Oh-oh" (Oh-oh)
And if you want me to explain it to you, scream "Oh-oh" (Oh-oh)
E se vuoi che te lo esponga, canta "Eh" (Eh-eh)
And if you want me to elaborate, sing "Eh" (Eh-eh)
E se vuoi fare un ripasso, grida "Oh-oh" (Oh-oh)
And if you want to review, scream "Oh-oh" (Oh-oh)
E allora spiegazione sul "Piuttosto che"
And here's the explanation on "rather than."
La regola che serve è una e una sola
The rule you need is one and only one
È l'inno dei linguisti, tutti in pista che si vola
It's the anthem of linguists, everyone on the dance floor, let's fly
La regola che serve è una e una sola
The rule you need is one and only one
Ed è tutto quel che occorre sul "Piuttosto che"
And that's all you need on "rather than."
Siete pronti? (Sì)
Are you ready? (Yes)
Siete caldi? (Sì)
Are you hot? (Yes)
Ecco qui la regola che scaccia le paure
Here's the rule that dispels fears
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Rather than" doesn't mean "or."
Più, più, più, più, più, più, più, piuttosto che
More, more, more, more, more, more, more, rather than
Più, più, più, più, più, più, più, piuttosto che
More, more, more, more, more, more, more, rather than
Più, più, più, più, più, più, più (Adoro)
More, more, more, more, more, more, more (I love it)
Più, più, più, più, più, più, più
More, more, more, more, more, more, more
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Rather than" doesn't mean "or."
E l'utilizzo giusto del "Piuttosto che"
And the correct use of "rather than"
È quando intendi "Invece di" o "Anziché"
Is when you mean "instead of" or "in place of."
E questo esempio lo dimostrerà anche a te
And this example will demonstrate it to you too
"Amo', stasera, piuttosto che uscire con il Giampi rimango a casa"
"Darling, tonight, rather than going out with Giampi, I'll stay home."
E se vuoi che lo rispieghi, grida "Oh-oh" (Oh-oh)
And if you want me to explain it again, scream "Oh-oh" (Oh-oh)
E se vuoi approfondire, canta "Eh-eh" (Eh-eh)
And if you want to go deeper, sing "Eh-eh" (Eh-eh)
E se ancora non ti è chiaro, grida "Oh-oh" (Oh-oh)
And if it's still not clear to you, scream "Oh-oh" (Oh-oh)
Arriva il ripassone sul "Piuttosto che"
Here's the review on "rather than."
La regola che serve è una e una sola
The rule you need is one and only one
È l'inno dei linguisti, tutti in pista che si vola
It's the anthem of linguists, everyone on the dance floor, let's fly
La regola che serve è una e una sola
The rule you need is one and only one
Ed è tutto quel che occorre sul "Piuttosto che"
And that's all you need on "rather than."
Siete pronti? (Sì)
Are you ready? (Yes)
Siete caldi? (Sì)
Are you hot? (Yes)
Ecco qui la regola che scaccia le paure
Here's the rule that dispels fears
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Rather than" doesn't mean "or."
Se non ce lo rispieghi, noi non ce ne andiamo
If you don't explain it to us again, we won't leave
Se non ce lo rispieghi, noi non ce ne andiamo
If you don't explain it to us again, we won't leave
Se non ce lo rispieghi, noi non ce ne andiamo
If you don't explain it to us again, we won't leave
Okay, mi avete persuaso, prendete appunti
Okay, you've persuaded me, take notes
Ri-siete pronti? (Sì)
Re-are you ready? (Yes)
Ri-siete caldi? (Sì)
Re-are you hot? (Yes)
Ri-ecco qui la regola che scaccia le paure
Re-here's the rule that dispels fears
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Rather than" doesn't mean "or."
Più, più, più, più, più, più, più, piuttosto che
More, more, more, more, more, more, more, rather than
Più, più, più, più, più, più, più, piuttosto che
More, more, more, more, more, more, more, rather than
Più, più, più, più, più, più, più (Adoro)
More, more, more, more, more, more, more (I love it)
Più, più, più, più, più, più, più
More, more, more, more, more, more, more
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Rather than" doesn't mean "or."





Авторы: Lorenzo Baglioni, Michele Baglioni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.