Текст и перевод песни Lorenzo De Monteclarò - Nocturno a Rosario (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nocturno a Rosario (Remastered)
Ноктюрн для Росарио (Ремастеринг)
Mi
bien
yo
necesito
decirte
que
te
quiero,
Любимая,
мне
нужно
сказать
тебе,
что
я
люблю
тебя,
Decirte
que
te
adoro
con
todo
el
corazón.
Сказать,
что
я
обожаю
тебя
всем
сердцем.
Que
es
mucho
lo
que
sufro,
que
es
mucho
lo
que
lloro,
Что
я
очень
страдаю,
что
я
много
плачу,
Que
ya
no
puedo
tanto
al
grito
en
que
te
imploro,
Что
я
больше
не
могу
выносить
крик,
которым
я
тебя
умоляю,
Te
imploro
y
te
abro
el
nombre
de
mi
única
ilusión.
Умоляю
тебя
и
открываю
тебе
имя
моей
единственной
мечты.
De
noche
cuando
pongo
mi
sienes
en
la
almohada
Ночью,
когда
я
кладу
голову
на
подушку,
Hacia
otro
mundo
quiere
mi
espíritu
volver.
Мой
дух
хочет
вернуться
в
другой
мир.
Camino
mucho
y
mucho
y
al
fin
de
la
jornada,
Я
долго
иду,
и
в
конце
пути,
La
sombra
de
mi
madre
se
pierde
en
la
nada.
Тень
моей
матери
теряется
в
никуда.
Y
tú
de
nuevo
vuelves
ha
mi
alma
aparecer.
И
ты
снова
появляешься
в
моей
душе.
También
quiero
que
sepas
que
ya
hace
muchos
días,
Я
также
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
уже
много
дней
Estoy
enfermo
y
pálido
de
tanto
no
dormir.
Я
болен
и
бледен
оттого,
что
не
сплю.
Que
son
mis
noches
negras
tan
negras
y
sombrías,
Что
мои
ночи
черные,
такие
черные
и
мрачные,
Que
ya
se
han
muerto
todas
las
esperanzas
mías,
Что
все
мои
надежды
уже
умерли,
Que
ya
no
se
ni
adonde
se
acaba
el
porvenir.
Что
я
уже
не
знаю,
где
кончается
будущее.
Que
hermoso
hubiera
sido
vivir
bajo
a
aquel
techo,
Как
прекрасно
было
бы
жить
под
той
крышей,
Los
dos
unidos
siempre
amándonos
los
dos.
Мы
вдвоем,
всегда
любя
друг
друга.
Tú
siempre
enamorada
yo
siempre
satisfecho,
Ты
всегда
влюбленная,
я
всегда
довольный,
Los
dos
una
sola
alma
los
dos
un
solo
pecho,
Мы
оба
— одна
душа,
мы
оба
— одно
сердце,
Y
en
medio
de
nosotros
mi
madre
como
un
dios.
И
между
нами
моя
мать,
как
божество.
Y
luego
que
ya
estaba
cumplido
tu
santuario
И
после
того,
как
твой
храм
был
завершен,
La
lampara
encendida
su
velo
en
el
altar
Лампа
горит,
ее
фата
на
алтаре,
La
luz
de
la
mañana
detrás
del
campanario
Утренний
свет
из-за
колокольни,
Chispeando
las
antorchas
humeando
el
incensario
Искрящиеся
факелы,
дымящийся
кадильница,
Y
abierta
aya
a
lo
lejos
la
puerta
de
mi
hogar
И
открытая
там,
вдали,
дверь
моего
дома.
Adiós
por
la
vez
última
amor
de
mis
amores,
Прощай,
в
последний
раз,
любовь
моей
любви,
La
luz
de
las
tinieblas,
esencias
de
las
flores,
Свет
тьмы,
сущность
цветов,
La
mira
del
poeta,
mi
juventud
adiós.
Вдохновение
поэта,
моя
юность,
прощай.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel S. Acuna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.