Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Mensajera
Голубка-вестница
Era
una
tarde
de
primavera
Весенним
вечером,
на
закате
дня,
Cuando
los
rayos
del
sol
morían
Когда
лучи
солнца
уж
угасали,
Llegó
a
las
rejas
de
mí
ventana
К
решетке
окна
моего
прилетела
Una
paloma
que
así
decía
Голубка
и
молвила
печально:
Soy
mensajera
crucé
los
mares
«Я
вестница,
моря
я
пересекла,
Cansada
vengo
rendida
y
triste
Усталая,
грустная,
измученная,
A
tí
te
traigo
malas
noticias
Тебе
я
несу
дурные
вести,
De
unos
amores
que
ya
perdiste
О
чувствах,
что
тобой
потеряны».
Vuelve
paloma,
vuelve
le
dije
«Вернись,
голубка,
вернись,
прошу
я,
Pues
anda
y
dile
que
yo
le
envío
Скажи
ей,
что
я
передаю
Muchos
abrazos
y
muchos
besos
Объятия,
поцелуи,
Tiernos
suspiros
del
pecho
mío
И
вздохи
нежные
из
сердца
моего».
Pasó
el
verano,
llegó
el
invierno
Прошло
лето,
пришла
зима,
Cuando
una
tarde
nublada
y
fría
И
в
пасмурный,
холодный
вечер
Llegó
a
las
rejas
de
mí
ventana
К
решетке
окна
моего
прилетела
Una
paloma
que
así
decía
Голубка
и
молвила
печально:
Perdón
me
dijo
para
la
ingrata
«Прости,
сказала
она,
за
неверную,
Que
de
esa
forma
se
olvida
leve
Что
так
легко
забывает,
Ocultó
el
pico
bajo
de
una
ala
Скрыла
клюв
под
крыло,
Y
cayó
muerta
sobre
la
nieve
И
упала
замертво
на
снег».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Cordero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.