Lorenzo - Kekchose - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lorenzo - Kekchose




Kekchose
Something's Gotta Happen
Barbiche mal rasée, habillé toujours à l'arrache
Scruffy beard, always dressed like a mess
L'addition est salée, j'prends deux cents mètres de Tek-Paf
The bill is steep, I'm taking two hundred meters of Tek-Paf (rolling paper)
Ouais, tu galères à la fac, demande de l'aide à la CAF
Yeah, you're struggling at college, ask the CAF (family allowance) for help
Glisse un peu d'herbe dans ton sac
Slip some weed in your bag
Et tu t'fais serrer par la BAC, merde
And you get busted by the BAC (anti-crime brigade), damn
Bien dans mes bottes et dans ta bouche
Comfortable in my boots and in your mouth
Vaginette, un gant et des nouilles
Little pussy, a glove, and some noodles
Ton père sans dent qui coule des douilles
Your toothless dad rolling joints
Jamais d'excédant dans mes couilles
Never any surplus in my balls
Avec la coke, j'fais des panures
With coke, I make breadcrumbs
J'connais les jours mais pas les heures
I know the days but not the hours
J'prends les p'tites routes
I take the back roads
Mets ta ceinture, toujours pas besoin d'manager
Put on your seatbelt, still don't need a manager
Toujours un trou dans la bagnole, teinte les vitres avec l'aquarium
Always a hole in the car, tint the windows with the aquarium
Pourquoi l'autre elle fonce pas, la conne?
Why isn't the other one moving, the idiot?
Faut m'inviter pour foutre le zbeul
You gotta invite me to make a scene
Des fois j'fais des trucs pas bien, éclaté, éclaté tu t'mens, un flic
Sometimes I do bad things, wasted, wasted you lie, a cop
Comme une vieille chanteuse en déclin qui pourrait sucer pour un feat
Like an old singer in decline who could suck for a feat
Depuis c'métier j'ai plus d'ami, rentrer bourré, aller au lit
Since this job, I have no more friends, come home drunk, go to bed
Qu'est-c'que j'ai dépensé la nuit?
How much did I spend last night?
Quand j'suis pas défoncé, j'm'ennuie
When I'm not high, I'm bored
La serveuse est grosse, j'laisse pas d'pourboire,
The waitress is fat, I don't leave a tip,
Y'a qu'mes poumons qu'ont le droit de m'en vouloir
Only my lungs have the right to blame me
Jeune millionnaire qui mange des sandwiches
Young millionaire eating sandwiches
Lendemain d'cuite sur le trottoir
Hungover on the sidewalk
De pire en pire, toujours la même, toujours la même chose
From bad to worse, always the same, always the same thing
J'suis irrécupérable, il faudrait, faudrait qu'il s'passe kekchose (kekchose)
I'm irredeemable, something's gotta happen, something's gotta happen (something's gotta happen)
Qu'il s'passe kekchose ou que j'serve à kekchose (kekchose)
Something's gotta happen or I gotta be good for something (something's gotta happen)
Toujours les même doses, il faudrait qu'il s'passe kekchose
Always the same doses, something's gotta happen
J'suis irrécupérable, il faudrait, faudrait qu'il s'passe kekchose
I'm irredeemable, something's gotta happen, something's gotta happen
De pire en pire, toujours la même, toujours la même chose (kekchose)
From bad to worse, always the same, always the same thing (something's gotta happen)
Qu'il s'passe kekchose, faudrait qu'il s'passe kekchose (kekchose)
Something's gotta happen, something's gotta happen (something's gotta happen)
J'écoute personne et j'fous la merde, j'sais pas faire autre chose
I don't listen to anyone and I screw things up, I don't know how to do anything else
Les clochards cherchent la merde, Poto Rico sort le tazer
The bums are looking for trouble, Poto Rico pulls out the taser
On vole leurs dernières cigarettes
We steal their last cigarettes
J'chant'rai pas pour Restos du cœur
I won't sing for Restos du Coeur (charity)
Coupe le te-sh et plante avec le même couteau, wesh à la déli délo
Cut the t-shirt and stab with the same knife, hey to the crazy deli
Pétasse, j'te fais des pâtes, j'sais pas c'que c'est qu'un osso buco
Bitch, I'll make you some pasta, I don't know what osso buco is
Idole des jeunes, quelques classiques
Youth idol, a few classics
Tous les gars d'ton crew s'appellent Patrick
All the guys in your crew are called Patrick
Des bruits d'couloir
Rumors in the hallways
Les gens s'demandent c'est quoi cette peuf' à l'effet magique
People wonder what this magic-effect weed is
J'donne sans compter, jamais en comptant, jamais assez, jamais content
I give without counting, never counting, never enough, never happy
Eh, j'suis l'fou qui raconte des histoires à la buvette
Hey, I'm the fool who tells stories at the bar
Le monde est fou, moi, j'suis pas net, han
The world is crazy, me, I'm not clean, huh
En salle d'attente de dépistage, j'attends, je fais des mots croisés
In the screening waiting room, I wait, I do crosswords
Rien qu'à regarder leurs visages
Just by looking at their faces
J'me d'mande bien c'qu'ils ont pu sucer
I wonder what they could have sucked
Le studio hanté, y a des esprits
The haunted studio, there are spirits
J'suis l'Roi Merlin, toi, tu vaux pas un clou
I'm King Merlin, you're not worth a nail
Toujours dans l'coup
Always in the game
Toi j'sais pas t'es qui mais j'ai compris que t'en voulais beaucoup
I don't know who you are but I understand that you wanted a lot
J'trempe le bout dans du coca, mon surnom fait référence à des seins
I dip the tip in coke, my nickname refers to breasts
C'est quoi qu'chez moi qu'tu comprends pas
What don't you understand about me
Ma secrétaire t'f'ra un dessin
My secretary will draw you a picture
Dracaufeu tatoué sur le bras
Charizard tattooed on my arm
Vos copines vieillissent, prennent du gras
Your girlfriends are getting old, getting fat
Les parents, élevez vos gosses, c'est pas moi qui les éduq'ra
Parents, raise your kids, I'm not the one who's gonna educate them
De pire en pire, toujours la même, toujours la même chose
From bad to worse, always the same, always the same thing
J'suis irrécupérable, il faudrait, faudrait qu'il s'passe kekchose (kekchose)
I'm irredeemable, something's gotta happen, something's gotta happen (something's gotta happen)
Qu'il s'passe quelque chose ou que j'serve à kekchose (kekchose)
Something's gotta happen or I gotta be good for something (something's gotta happen)
Toujours les même doses, il faudrait qu'il s'passe kekchose
Always the same doses, something's gotta happen
J'suis irrécupérable, il faudrait, faudrait qu'il s'passe kekchose (kekchose)
I'm irredeemable, something's gotta happen, something's gotta happen (something's gotta happen)
De pire en pire, toujours la même, toujours la même chose (même chose)
From bad to worse, always the same, always the same thing (same thing)
Qu'il s'passe kekchose (kekchose), faudrait qu'il s'passe kekchose (kekchose)
Something's gotta happen (something's gotta happen), something's gotta happen (something's gotta happen)
J'écoute personne et j'fous la merde, j'sais pas faire autre chose
I don't listen to anyone and I screw things up, I don't know how to do anything else
Toujours la même chose
Always the same thing
Faudrait, faudrait qu'il s'passe kekchose
Something's gotta happen, something's gotta happen
Kekchose (kekchose), kekchose (kekchose)
Something's gotta happen (something's gotta happen), something's gotta happen (something's gotta happen)
J'écoute personne mais j'fous la merde
I don't listen to anyone but I screw things up
J'sais pas faire autre chose
I don't know how to do anything else






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.