Lorenzo - Légende Vivante - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lorenzo - Légende Vivante




Légende Vivante
Живая легенда
C'est moi la police de la police
Я полиция полиции, детка.
J'crois à la vengeance pas la justice
Я верю в месть, а не в правосудие.
J'vais créer une secte, doubler les francs-maçons
Я создам секту, удвою масонов.
Tu peux t'coucher moins bête et mourir comme un con
Ты можешь лечь спать чуть умнее и умереть как дурак.
Elle est pas si jolie, elle fait la belle
Она не такая уж красивая, просто строит из себя.
Nique les maisons disques, tous les labels
К черту лейблы, все до единого.
À nos soirées y a personne qui dilue
На наших вечеринках никто не разбавляет.
Encore deux-trois niveaux et j'évolue
Еще пара уровней и я эволюционирую.
Petit, fais pas le fou, t'as ta chambre à ranger
Малыш, не валяй дурака, у тебя комната не убрана.
En vrai tous des traitres comme le rhum arrangé
На самом деле все предатели, как ром с добавками.
Les flics sont débiles, la weed est cultivée
Копы тупые, травка выращена.
J'vis la nuit comme les vampires et les boulangers
Я живу ночью, как вампиры и пекари.
J'suis dans l'game masqué comme un braqueur de banque
Я в игре в маске, как грабитель банков.
Pas d'réédition comme ces gratteurs de ventes
Никаких переизданий, как у этих попрошаек продаж.
Certains baissent leur froc, d'autres ont baissé les bras
Некоторые снимают штаны, другие опустили руки.
J'feat pas n'importe qui, j'baise pas n'importe quoi
Я не с кем попало фитую, я не с кем попало сплю.
J'ai un cœur de pierre, faut le sculpter
У меня каменное сердце, его нужно ваять.
Par l'infirmière Joëlle, j'suis ausculté
Меня осматривает медсестра Джоэль.
La vie de star laisse des sales traumas
Жизнь звезды оставляет грязные травмы.
J'ai déjà tous les badges, j'veux le Charme Chroma
У меня уже все значки, я хочу Шарм Хрома.
Soit tu perds, soit tu gagnes, ouais c'est binaire
Либо ты проигрываешь, либо выигрываешь, да, это бинарно.
J'emmène 40 pétasses en séminaire
Я беру 40 телок на семинар.
J'avais pas sauvegardé, j'avais juste mis sur pause
Я не сохранился, я просто поставил на паузу.
J'compte baiser cette vie jusqu'à sa ménopause
Я собираюсь трахать эту жизнь до ее менопаузы.
J'm'entraîne à la main, à trancher des briques
Я тренируюсь вручную рубить кирпичи.
J'm'inquiète pas pour demain, j'viens de coffrer dix briques
Я не беспокоюсь о завтрашнем дне, я только что срубил десять штук.
Entouré de belles femmes, pas de gardes du corps
В окружении красивых женщин, а не телохранителей.
Des bulles dans des flûtes, tu connais l'décor
Пузырьки в бокалах, ты знаешь обстановку.
Y a des putes qui simulent, des sorcières qui s'immolent
Есть шлюхи, которые симулируют, ведьмы, которые сжигают себя.
J'suis ni d'la nouvelle ni de l'ancienne école
Я не из новой и не из старой школы.
T'as fumé des kil', on a fumé des tonnes
Ты курил килограммы, мы курили тонны.
J'aime que la drogue, le rap, les Pokémons
Я люблю только наркотики, рэп и покемонов.
Une bête de scène, une bête de sexe
Зверь сцены, зверь секса.
J'ai rempli des meufs et j'ai rempli des salles
Я наполнил девушек и я наполнил залы.
J'me donne pas en spectacle, nique un intermittent
Я не устраиваю шоу, к черту временщиков.
Déjà 42 tacles, c'est même pas la mi-temps
Уже 42 подката, это даже не перерыв.
C'est l'chinois pas l'moine qui fait l'habit
Делает одежду монах, а не китаец.
T'as une suite, j'ai Exodia le maudit
У тебя люкс, у меня Экзодия Проклятый.
Ici ça vit de haine et de beuh fraîche (oui)
Здесь живут ненавистью и свежей травой (да).
En boîte comme dans le pack, j'prends la plus fraîche
В клубе, как в упаковке, я беру самую свежую.
Sors les papillons en forme de lame
Достань бабочек в форме лезвия.
Rico c'est mon frère, c'est le reflet d'mon âme
Рико мой брат, отражение моей души.
J'parie sur moi même pas au tiercé
Я ставлю на себя, а не на скачки.
Des rappeurs homophobes sucent pour percer
Рэперы-гомофобы сосут, чтобы пробиться.
La Covid, un complot comme le Sida
Ковид, заговор, как СПИД.
Toutes les filles ont le seum quand tu les accostes
Все девушки бесятся, когда ты к ним подходишь.
Le diable s'habille en Prada (ouais)
Дьявол носит Prada (да).
Et les pointeurs s'habillent en Lacoste
А барыги носят Lacoste.
Y a d'la CC pure comme à Rio
Тут чистейший кокаин, как в Рио.
Un chapeau moustachu comme Mario
Шляпа с усами, как у Марио.
On l'a fait d'grand à grand, pas petit à petit
Мы сделали это по-крупному, а не по мелочи.
Je peins comme Picasso, ils gribouillent comme Charlie
Я рисую, как Пикассо, они каракули, как Чарли.
Pas très écolo mais la nature m'a gâté
Не очень экологично, но природа меня избаловала.
J'sais qu'j'vais tout péter depuis mes dix ans
Я знаю, что все взорву с десяти лет.
L'argent c'est rien, c'est qu'du papier
Деньги ничто, это просто бумага.
J'suis une légende vivante alors profitez-en
Я живая легенда, так что наслаждайтесь.
Beh
Ну.





Авторы: Jeremie Serrandour, Todiefor, Louis Dureau, Skuna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.