Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miedos,
miedos
en
el
pecho
Ängste,
Ängste
in
der
Brust
Que
preparan
el
lecho
Die
das
Bett
bereiten
Donde
veo
morir
mis
ilusiones
Wo
ich
meine
Illusionen
sterben
sehe
Camino
recto,
o
camino
con
curvas
Ich
gehe
geradeaus,
oder
ich
gehe
auf
krummen
Wegen
Que
parece
en
las
urnas
de
todo
lo
que
he
hecho
Was
sich
in
den
Urnen
all
dessen
zeigt,
was
ich
getan
habe
Todo
por
lo
que
he
luchado
Alles,
wofür
ich
gekämpft
habe
Escuché
un
ejército
de
peones
Ich
hörte
eine
Armee
von
Bauern
Recordándome
que
puedo
perder
la
partida
Die
mich
daran
erinnerten,
dass
ich
das
Spiel
verlieren
kann
Diciéndome
que
mi
vida
Die
mir
sagten,
dass
mein
Leben
No
se
merece
estar
arriba
con
los
mejores
Es
nicht
verdient,
oben
bei
den
Besten
zu
sein
Tengo
las
alas
repletas
de
decepciones
Meine
Flügel
sind
voller
Enttäuschungen
Suenan
canciones
que
ya
no
me
hacen
bailar
Es
klingen
Lieder,
die
mich
nicht
mehr
tanzen
lassen
A
veces,
me
da
por
pensar
que
nunca
seré
capaz
Manchmal
denke
ich,
dass
ich
niemals
fähig
sein
werde
De
dar
vida
a
mis
sueños
y
resucitar
mis
ilusiones
Meinen
Träumen
Leben
einzuhauchen
und
meine
Illusionen
wiederzubeleben
Sueños,
sueños
en
el
alma
Träume,
Träume
in
der
Seele
Que
descansan
en
mis
palmas
Die
in
meinen
Handflächen
ruhen
Donde
veo
soñar
mis
esperanzas
Wo
ich
meine
Hoffnungen
träumen
sehe
Escavo
curvo,
o
escavo
en
línea
recta
Ich
grabe
krumm,
oder
ich
grabe
in
gerader
Linie
Caídas
libres,
sin
cuerdas,
bajo
tierra
Freie
Fälle,
ohne
Seile,
unter
der
Erde
Donde
me
hundo
Wo
ich
versinke
El
fracaso,
lo
más
profundo
Das
Scheitern,
das
Tiefste
Y
la
incertidumbre
que
más
aterra
Und
die
Ungewissheit,
die
am
meisten
erschreckt
Escavo
lejos
de
esa
manada
de
esclavos
Ich
grabe
fern
von
dieser
Herde
von
Sklaven
Gritándome:
"tienes
muchos
pajaros
en
la
cabeza"
Mir
zurufen:
"Du
hast
zu
viele
Flausen
im
Kopf"
Y
tengo
las
manos
repletas
de
proezas
Und
meine
Hände
sind
voller
Heldentaten
Tarareo
letras
que
los
hacen
callar
Ich
summe
Texte,
die
sie
zum
Schweigen
bringen
A
veces
temo
que
nunca
seré
capaz
Manchmal
fürchte
ich,
dass
ich
niemals
fähig
sein
werde
De
dar
muerte
a
mis
miedos
Meine
Ängste
zu
töten
Pero
sueño,
y
por
algo
se
empieza,
por
un
quizás
Aber
ich
träume,
und
irgendwo
fängt
man
an,
mit
einem
Vielleicht
Quizás
debería
calarme
de
realidad
Vielleicht
sollte
ich
mich
von
der
Realität
durchdringen
lassen
Y
dejarme
de
tanto
nadar
en
fantasías
Und
aufhören,
so
viel
in
Fantasien
zu
schwimmen
Hacer
bajar
mis
días,
a
pisar
suelo
Meine
Tage
dazu
bringen,
Boden
zu
betreten
Quitarme
el
ansuelo
que
me
dejó
la
poesía
Den
Angelhaken
entfernen,
den
die
Poesie
in
mir
hinterließ
Y
convertir
en
mía
eso
que
juré
que
nunca
tendría
Und
das
zu
meinem
machen,
von
dem
ich
schwor,
es
niemals
zu
haben
Cordura,
que
por
lo
que
me
dijeron
Vernunft,
die,
nach
dem,
was
man
mir
sagte
Es
lo
único
que
dura
y
no
se
gasta,
pero
cómo
duele
Das
Einzige
ist,
was
dauert
und
sich
nicht
abnutzt,
aber
wie
sie
schmerzt
Quizás
debería
callarme
la
verdad
Vielleicht
sollte
ich
die
Wahrheit
verschweigen
Y
dejarte
de
tanto
gritar
que
es
mentira
Und
aufhören,
dir
so
laut
zuzuschreien,
dass
es
eine
Lüge
ist
Hacer
bajar
las
alturas
a
tocar
cielo
Die
Höhen
dazu
bringen,
den
Himmel
zu
berühren
Quitarme
el
revuelo
que
dejó
la
escritura
Den
Aufruhr
entfernen,
den
das
Schreiben
hinterließ
Y
convertir
en
tuya
eso
que
perjuran
que
nunca
tendría
Und
das
zu
deinem
machen,
von
dem
sie
schwören,
dass
du
es
nie
haben
würdest
Locura,
que
por
lo
que
me
contaron
Wahnsinn,
der,
nach
dem,
was
man
mir
erzählte
Todo
lo
cura
y
no
ata,
pero
cómo
mata
Alles
heilt
und
nicht
fesselt,
aber
wie
er
tötet
Lo
que
me
mata
son
estos
precipicios
acorralándome
Was
mich
tötet,
sind
diese
Abgründe,
die
mich
einkreisen
Estas
heridas
que
acabaron
lamiéndome
la
cabeza
Diese
Wunden,
die
am
Ende
meinen
Kopf
leckten
Y
me
obligaron
a
tener
la
certeza
Und
mich
zwangen,
die
Gewissheit
zu
haben
De
fijarme
sólo
en
la
corteza
Mich
nur
auf
die
Rinde
zu
konzentrieren
Dejarme
de
ilusiones
Die
Illusionen
hinter
mir
zu
lassen
Lo
que
me
duele
son
estos
vacíos
escapándose
Was
mir
wehtut,
sind
diese
Leeren,
die
entweichen
Estas
cicatrices
que
terminaron
comiéndose
el
corazón
Diese
Narben,
die
am
Ende
das
Herz
auffraßen
Y
me
empujaron
a
la
sinrazón
Und
mich
in
die
Unvernunft
stießen
Entregarme
a
las
pasiones
Mich
den
Leidenschaften
hinzugeben
Pasión
por
una
canción
Leidenschaft
für
ein
Lied
Fue
lo
que
me
hizo
bailar
por
primera
vez
War
es,
was
mich
zum
ersten
Mal
tanzen
ließ
Ahora
me
da
por
recordar
cuando
volcaba
pechos
en
furia
Jetzt
erinnere
ich
mich
daran,
wie
ich
mein
Herz
voller
Wut
ausschüttete
Contaba
los
episodios
del
corazón
en
ruinas
Die
Episoden
des
Herzens
in
Trümmern
zählte
Ilusión,
ilusión
por
una
letra
fue
Illusion,
Illusion
für
einen
Text
war
es
Lo
que
me
hará
tararear
por
última
vez
Was
mich
zum
letzten
Mal
summen
lassen
wird
Mañana
me
dará
por
imaginar
Morgen
werde
ich
mir
vorstellen
Cómo
pintaré
mis
sentimientos
en
óleos
Wie
ich
meine
Gefühle
in
Öl
malen
werde
Contando
los
episodios
de
una
mente
en
obras
Die
Episoden
eines
Geistes
im
Aufbau
erzählend
Mente
y
cuerpo
Geist
und
Körper
Pedazo
y
corazón
Stück
und
Herz
Cordura
y
locura
Vernunft
und
Wahnsinn
Pasión
e
ilusión
Leidenschaft
und
Illusion
Certeza
y
sinrazón
Gewissheit
und
Unvernunft
Sueños
y
miedos
Träume
und
Ängste
Son
los
nombres
de
pila
Sind
die
Vornamen
De
los
viejos
enemigos
Der
alten
Feinde
De
los
nuevos
sentimientos
Der
neuen
Gefühle
De
tu
cuerpo
sobre
el
mío
Deines
Körpers
über
meinem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.