Loreto Sesma - Hilo rojo ya no es sangre - перевод текста песни на немецкий

Hilo rojo ya no es sangre - Loreto Sesmaперевод на немецкий




Hilo rojo ya no es sangre
Roter Faden ist nicht mehr Blut
Ahora entiendo cada pieza rota
Jetzt verstehe ich jedes zerbrochene Stück
Cada herida, cada cristal, todo el dolor
Jede Wunde, jeden Splitter, all den Schmerz
Ahora asumo todos los "¿porqué yo?" que habitaba en silencio
Jetzt nehme ich all die „Warum ich?“-Fragen an, die im Stillen wohnten
Ahogada por la ansiedad de un falso amor
Erstickt von der Angst einer falschen Liebe
Ahora entiendo todas las veces que me dijeron que era diminuta, burda
Jetzt verstehe ich all die Male, als man mir sagte, ich sei winzig, grob
Inútil, fea, flaca, tonta, insuficiente
Nutzlos, hässlich, dünn, dumm, unzureichend
Provocadora, estúpida, mediocre, puta
Provokant, dumm, mittelmäßig, Schlampe
Comprendo, tras ese espacio de perspectiva que te da el tiempo
Ich verstehe, nach diesem Abstand der Perspektive, den dir die Zeit gibt
Que todos los gritos, las llamadas, los mensajes, las amenzas
Dass all die Schreie, die Anrufe, die Nachrichten, die Drohungen
Las miradas, los silencios y todas las mentiras
Die Blicke, das Schweigen und all die Lügen
Surgieron a partir de la falta de autoestima
Aus dem Mangel an Selbstwertgefühl entstanden
Que habían minado mi amor propio
Dass sie meine Selbstliebe untergraben hatten
Que me habían destrozado por completo
Dass sie mich völlig zerstört hatten
Hasta hacer una copia falsa inexacta de mi misma
Bis sie eine falsche, ungenaue Kopie meiner selbst gemacht hatten
Porque yo amé
Weil ich liebte
Pero amé con miedo y con cerrojos
Aber ich liebte mit Angst und unter Verschluss
Acaricié y besé en una jaula vestida de palacio
Ich streichelte und küsste in einem Käfig, der als Palast verkleidet war
Me asfixié en la sábana equivocada
Ich erstickte im falschen Laken
Construí todo en base a un ojalá y a ninguna realidad que me respaldara
Ich baute alles auf einem „Hoffentlich“ auf und keiner Realität, die mich stützte
Pero ahora lo entiendo, ahora lo entiendo todo
Aber jetzt verstehe ich es, jetzt verstehe ich alles
Porque después de esa niebla, de la tormenta
Denn nach diesem Nebel, nach dem Sturm
De tener que reconstruirme, de tener que hacerme la fuerte, de reinventarme
Nachdem ich mich wiederaufbauen musste, mich stark machen musste, mich neu erfinden musste
De volver a aprenderme para amarme como que me merecía
Nachdem ich mich neu lernen musste, um mich so zu lieben, wie ich es verdiente
Después de asumir que aquello no era amor y que en una relación
Nachdem ich begriffen hatte, dass das keine Liebe war und dass in einer Beziehung
No tiene porqué existir la posición del mártir
Die Position des Märtyrers nicht existieren muss
Después de asumir que yo no tenía la culpa
Nachdem ich begriffen hatte, dass ich nicht schuld war
Y de ver a mis amigos abrazándome
Und nachdem ich sah, wie meine Freunde mich umarmten
Llorando tras un ataque de ansiedad
Weinend nach einer Panikattacke
Después de ver a mi madre suplicñandome que siguiese luchando por
Nachdem ich sah, wie meine Mutter mich anflehte, weiter für mich zu kämpfen
Pero que, una vez por todas, apostase por
Aber dass ich, ein für alle Mal, auf mich setzen sollte
Después de conocer la oscuridad más cerrada, de repente
Nachdem ich die tiefste Dunkelheit kennengelernt hatte, plötzlich
Una tarde de mayo en Malasaña apareciste
An einem Mai-Nachmittag in Malasaña erschienst du
Pero no, no fue entonces
Aber nein, es war nicht damals
No fueron esos besos apasionados de primerizos
Es waren nicht diese leidenschaftlichen Küsse von Anfängern
Ni fue en las siguientes cenas de confesiones
Auch nicht bei den folgenden Abendessen voller Geständnisse
Ni fueron las primeras noches en las que cada vez nuestro cuerpo
Auch nicht die ersten Nächte, in denen unser Körper jedes Mal mehr
Se rendía más a nuestra alma para abrazarnos en silencio
Sich unserer Seele hingab, um uns schweigend zu umarmen
No fue en aquella ocasión cuando me sacaste a bailar con aquella canción
Es war nicht bei jener Gelegenheit, als du mich zu jenem Lied zum Tanzen auffordertest
Con la que mi madre me había contado, toda mi vida, su historia de amor
Mit dem meine Mutter mir ihr ganzes Leben lang ihre Liebesgeschichte erzählt hatte
Ni fue cuando cantamos Joplin con ese ron ardiendo en el esófago, todavía
Auch nicht, als wir Joplin sangen, mit diesem Rum, der noch in der Speiseröhre brannte
No fue con los amaneceres de postales del mundo
Es war nicht bei den Postkarten-Sonnenaufgängen der Welt
Ni con nuestra primera maleta juntos
Auch nicht mit unserem ersten gemeinsamen Koffer
Fue en ese segundo exacto cuando, al mirarte, le pedí al cielo
Es war in genau dieser Sekunde, als ich dich ansah und den Himmel bat
Al destino y a la suerte
Das Schicksal und das Glück
A cualquiera que sea el hilo que mueve este puto mundo loco incontrolable
Wen auch immer der Faden sein mag, der diese verdammte, verrückte, unkontrollierbare Welt bewegt
Que no te fueras jamás
Dass du niemals gehen mögest
Que te quedarás a mi lado siempre
Dass du immer an meiner Seite bleiben mögest
Porque todo aquello, amor, mereció la pena si es lo que hizo que hoy
Denn all das, Liebster, hat sich gelohnt, wenn es das ist, was dazu geführt hat, dass heute
Te despiertes a mi lado en la cama cada mañana
Du jeden Morgen neben mir im Bett aufwachst
Si es lo que ha hecho que me hagas sentir la mujer más hermosa del mundo con cada mirada
Wenn es das ist, was mich durch jeden deiner Blicke zur schönsten Frau der Welt gemacht hat
Capaz de luchar contra todo por y por mis sueños en cada caricia
Fähig, mit jeder Liebkosung für mich und meine Träume gegen alles zu kämpfen
Yo tampoco quiero un amor civilizado, yo te quiero a ti
Auch ich will keine zivilisierte Liebe, ich will dich
Un hilo rojo, si es que crees en el destino
Ein roter Faden, falls du an das Schicksal glaubst
Confiar en que todos los astros se juntaron en la plaza
Darauf vertrauen, dass alle Sterne sich auf dem Platz versammelten
El dos de mayo aquella tarde, si crees en la suerte
Am zweiten Mai an jenem Nachmittag, falls du an Glück glaubst
Quererme fue una causalidad vestida para la guerra
Mich zu lieben war eine Kausalität, für den Krieg gekleidet
Porque yo que conocerme
Denn ich weiß, mich kennenzulernen
Fue meterte en la boca del lobo creyendo que la besabas
War, dich in die Höhle des Löwen zu begeben, glaubend, du küsstest sie
Porque yo estaba herida y eso no lo sabías
Denn ich war verletzt, und das wusstest du nicht
Pero quererte también fue asumir riesgos
Aber dich zu lieben bedeutete auch, Risiken einzugehen
Y aprender a cerrar miedos pasados
Und zu lernen, vergangene Ängste zu schließen
Con los motivos que me dabas en cada beso
Mit den Gründen, die du mir in jedem Kuss gabst
Querernos fue aprendernos desde el centímetro exacto de nuestros rostros
Uns zu lieben war, uns zu lernen, vom genauen Zentimeter unserer Gesichter an
Hasta el defecto mas recóndito y escondido
Bis zum verborgensten und verstecktesten Makel
Fue aprender que el amor es dejar siempre una puerta abierta
Es war zu lernen, dass Liebe bedeutet, immer eine Tür offen zu lassen
Porque ningún corazón sobrevive en una jaula, sin límites
Denn kein Herz überlebt in einem Käfig, ohne Grenzen
Sin fronteras, con las manos, con la boca, con el alma
Ohne Grenzen, mit den Händen, mit dem Mund, mit der Seele
Me haces ser consciente de que soy fuerte, valiente
Du machst mir bewusst, dass ich stark, mutig bin
Me haces quererme y feliz
Du bringst mich dazu, mich selbst zu lieben und glücklich zu sein
Te admiro, te cuido, te quiero
Ich bewundere dich, ich kümmere mich um dich, ich liebe dich
Y te quiero pase lo que pase, siempre feliz
Und ich will dich, was auch immer geschieht, immer glücklich sehen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.