Loreto Sesma - Marilyn - перевод текста песни на немецкий

Marilyn - Loreto Sesmaперевод на немецкий




Marilyn
Marilyn
Viste sonrisa preciosa, mirada incomparable con cualquier otra.
Sie trägt ein wunderschönes Lächeln, einen Blick, unvergleichlich mit jedem anderen.
Lleva puestas esas pestañas que acarician el aire, y que cualquier persona querría robarle con un beso.
Sie trägt jene Wimpern, die die Luft streicheln, und die jeder ihr mit einem Kuss stehlen möchte.
Será eso que arrastra cuando anda,
Vielleicht ist es das, was sie mitschleppt, wenn sie geht,
Ese cantar del asfalto cuando rozan sus zapatos,
Jenes Singen des Asphalts, wenn ihre Schuhe ihn streifen,
Ese andar de dama en intención de huida
Jener Gang einer Dame mit der Absicht zu fliehen
Lo que la hace ser el punto de atención en mi poema.
Was sie zum Mittelpunkt meines Gedichts macht.
Es la niña que juega a ser mujer dentro de un vestido ajustado, dentro de una vida que le viene demasiado grande.
Sie ist das Mädchen, das spielt, eine Frau zu sein, in einem engen Kleid, in einem Leben, das ihr viel zu groß ist.
Busca un lugar del que esconderse de las miradas, busca un refugio donde llorar sea sólo vaciar su alma
Sie sucht einen Ort, um sich vor den Blicken zu verstecken, sucht eine Zuflucht, wo Weinen nur das Leeren ihrer Seele bedeutet
Y no ser débil.
Und nicht Schwäche.
Ella sólo quiere encontrar un abrazo,
Sie will nur eine Umarmung finden,
Quien la acepte tal y como es.
Jemanden, der sie so akzeptiert, wie sie ist.
Necesita encontrar un lugar,
Sie muss einen Ort finden,
Una persona
Eine Person
Con la que pueda reírse por no llorar
Mit der sie lachen kann, um nicht zu weinen
Y llorar cuando no pueda más.
Und weinen kann, wenn sie nicht mehr kann.
Qué difícil es ser la pieza que no encaja,
Wie schwierig ist es, das Teil zu sein, das nicht passt,
Tener que construir tu propio puzzle,
Dein eigenes Puzzle bauen zu müssen,
Tu propio mundo,
Deine eigene Welt,
Para protegerte de lo que otros dicen.
Um dich vor dem zu schützen, was andere sagen.
Nadie entiende por qué,
Niemand versteht, warum,
Teniendo esa sonrisa que hace congelar el tiempo,
Obwohl sie dieses Lächeln hat, das die Zeit gefrieren lässt,
Bailando como baila que hasta el viento la acompaña,
Obwohl sie so tanzt, dass selbst der Wind sie begleitet,
Mirando con esos ojos de gata en su última vida,
Obwohl sie mit jenen Augen einer Katze in ihrem letzten Leben blickt,
No puede encontrar el lugar en el que ser ella misma.
Sie nicht den Ort finden kann, an dem sie sie selbst sein kann.
Es demasiado complicada para solucionarla.
Sie ist zu kompliziert, um sie zu lösen.
Dónde los demás solo ven incógnitas,
Wo andere nur Unbekannte sehen,
Ella ve dolor.
Sieht sie Schmerz.
Camina sola por la vida,
Sie geht allein durchs Leben,
Agarrando su propia sombra por miedo a que la abandone también.
Ihren eigenen Schatten umklammernd aus Angst, er könnte sie auch verlassen.
Camina por el borde del precipicio
Sie geht am Rande des Abgrunds
Sin decidirse si seguir andando o alzar el vuelo que acabe todo para siempre.
Unentschlossen, ob sie weitergehen oder den Flug antreten soll, der alles für immer beendet.
Caer.
Fallen.
De eso trata todo.
Darum geht es.
Caer sin esperar que nadie corra a salvarla.
Fallen, ohne zu erwarten, dass jemand herbeieilt, um sie zu retten.
Aprender a curarse ella misma las heridas
Lernen, sich selbst die Wunden zu heilen
Que le hicieron los años
Die die Jahre ihr zugefügt haben
Y sus siete vidas de gata.
Und ihre sieben Katzenleben.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.