Текст и перевод песни Loreto Sesma - Marilyn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viste
sonrisa
preciosa,
mirada
incomparable
con
cualquier
otra.
У
тебя
красивая
улыбка,
взгляд,
несравнимый
ни
с
одним
другим.
Lleva
puestas
esas
pestañas
que
acarician
el
aire,
y
que
cualquier
persona
querría
robarle
con
un
beso.
Ты
носишь
эти
ресницы,
которые
ласкают
воздух,
и
которые
любой
захотел
бы
украсть
поцелуем.
Será
eso
que
arrastra
cuando
anda,
Может
быть,
это
то,
что
ты
несешь
с
собой,
когда
идешь,
Ese
cantar
del
asfalto
cuando
rozan
sus
zapatos,
Эта
песня
асфальта,
когда
касаются
его
твои
туфли,
Ese
andar
de
dama
en
intención
de
huida
Эта
походка
дамы,
собирающейся
сбежать,
Lo
que
la
hace
ser
el
punto
de
atención
en
mi
poema.
Делает
тебя
центром
внимания
в
моем
стихотворении.
Es
la
niña
que
juega
a
ser
mujer
dentro
de
un
vestido
ajustado,
dentro
de
una
vida
que
le
viene
demasiado
grande.
Ты
- девочка,
которая
играет
во
взрослую
женщину
в
облегающем
платье,
в
жизни,
которая
ей
слишком
велика.
Busca
un
lugar
del
que
esconderse
de
las
miradas,
busca
un
refugio
donde
llorar
sea
sólo
vaciar
su
alma
Ищешь
место,
где
спрятаться
от
взглядов,
ищешь
убежище,
где
плач
- это
просто
опустошение
души,
Y
no
ser
débil.
А
не
слабость.
Ella
sólo
quiere
encontrar
un
abrazo,
Ты
просто
хочешь
найти
объятия,
Quien
la
acepte
tal
y
como
es.
Кого-то,
кто
примет
тебя
такой,
какая
ты
есть.
Necesita
encontrar
un
lugar,
Тебе
нужно
найти
место,
Con
la
que
pueda
reírse
por
no
llorar
С
которым
ты
сможешь
смеяться,
чтобы
не
плакать,
Y
llorar
cuando
no
pueda
más.
И
плакать,
когда
больше
не
можешь.
Qué
difícil
es
ser
la
pieza
que
no
encaja,
Как
трудно
быть
деталью,
которая
не
подходит,
Tener
que
construir
tu
propio
puzzle,
Вынужденной
собирать
свой
собственный
пазл,
Tu
propio
mundo,
Свой
собственный
мир,
Para
protegerte
de
lo
que
otros
dicen.
Чтобы
защититься
от
того,
что
говорят
другие.
Nadie
entiende
por
qué,
Никто
не
понимает,
почему,
Teniendo
esa
sonrisa
que
hace
congelar
el
tiempo,
Имея
эту
улыбку,
которая
останавливает
время,
Bailando
como
baila
que
hasta
el
viento
la
acompaña,
Танцуя
так,
что
даже
ветер
аккомпанирует
тебе,
Mirando
con
esos
ojos
de
gata
en
su
última
vida,
Глядя
этими
глазами
кошки
в
ее
последней
жизни,
No
puede
encontrar
el
lugar
en
el
que
ser
ella
misma.
Ты
не
можешь
найти
место,
где
быть
собой.
Es
demasiado
complicada
para
solucionarla.
Ты
слишком
сложный,
чтобы
тебя
разгадать.
Dónde
los
demás
solo
ven
incógnitas,
Там,
где
другие
видят
только
неизвестные,
Ella
ve
dolor.
Ты
видишь
боль.
Camina
sola
por
la
vida,
Идешь
по
жизни
одна,
Agarrando
su
propia
sombra
por
miedo
a
que
la
abandone
también.
Держась
за
собственную
тень
из
страха,
что
она
тоже
тебя
покинет.
Camina
por
el
borde
del
precipicio
Идешь
по
краю
пропасти,
Sin
decidirse
si
seguir
andando
o
alzar
el
vuelo
que
acabe
todo
para
siempre.
Не
решаясь,
продолжать
идти
или
взлететь,
чтобы
все
закончилось
навсегда.
De
eso
trata
todo.
В
этом
все
дело.
Caer
sin
esperar
que
nadie
corra
a
salvarla.
Упасть,
не
ожидая,
что
кто-то
бросится
спасать.
Aprender
a
curarse
ella
misma
las
heridas
Научиться
самой
залечивать
раны,
Que
le
hicieron
los
años
Которые
нанесли
тебе
годы
Y
sus
siete
vidas
de
gata.
И
твои
семь
кошачьих
жизней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.