Loreto Sesma - Qué harías si no tuvieras miedo - перевод текста песни на немецкий

Qué harías si no tuvieras miedo - Loreto Sesmaперевод на немецкий




Qué harías si no tuvieras miedo
Was würdest du tun, wenn du keine Angst hättest
Si nos da miedo el amor,
Wenn uns die Liebe Angst macht,
Es porque hubo una vez nos hicieron daño,
Dann weil uns einmal jemand verletzt hat,
O incluso dos.
Oder sogar zweimal.
Y cuando a la tercera,
Und beim dritten Mal,
Cuando en teoría va la vencida,
Wenn es theoretisch das entscheidende Mal sein sollte,
Lo que ocurrió es que verdaderamente nos dimos por vencidos.
Ist es passiert, dass wir uns wirklich geschlagen gegeben haben.
Así que no juzgues a alguien por lo que quiere o deja de querer,
Also verurteile niemanden dafür, was er will oder nicht mehr will,
Porque a lo mejor tiene el corazón echo añicos
Denn vielleicht ist sein Herz in tausend Stücke zerbrochen
Y unas cicatrices en su piel que no se irán
Und Narben auf seiner Haut, die nicht verschwinden werden,
Por mucho tiempo que pase.
Egal wie viel Zeit vergeht.
El amor es ese tren que no es que no espere,
Die Liebe ist dieser Zug, der nicht wartet,
Sino que atropella.
Sondern überfährt.
Pero es dirigido por alguien
Aber er wird von jemandem gelenkt,
Por quien te habrías tirado a las vías una y otra vez.
Für den du dich immer wieder auf die Gleise geworfen hättest.
Por eso no vuelve a pasar,
Deshalb fährt er nicht noch einmal vorbei,
Porque cada amor mata.
Denn jede Liebe tötet.
Y la ilusión del siguiente es lo que resucita,
Und die Illusion der nächsten ist es, die wiederbelebt,
Y por eso hay quien dice
Und deshalb gibt es Leute, die sagen,
Que si no has muerto por lo menos siete veces en vida
Dass wenn du im Leben nicht mindestens siebenmal gestorben bist,
Es que no has vivido nada.
Du überhaupt nicht gelebt hast.
Hay que tener un par de cojones
Man muss Eier haben
Y mucho pero que mucho coraje para enamorarte,
Und sehr, sehr viel Mut, um dich zu verlieben,
Porque aquel que te da besos y te sonríe
Denn derjenige, der dich küsst und dich anlächelt,
Es el mismo que una mañana cualquiera
Ist derselbe, der an irgendeinem Morgen
Dejará las sabanas frías
Die Laken kalt zurücklassen wird
Y un hueco imposible de llenar en tu cama.
Und eine unmöglich zu füllende Lücke in deinem Bett.
Hay que ser valiente para querer enamorarte de alguien
Man muss mutig sein, sich in jemanden verlieben zu wollen,
Aún sabiendo que será el poema más bonito
Auch wenn man weiß, dass er das schönste Gedicht sein wird,
Pero también el más triste y el más dificil de escribir cuando todo se apague.
Aber auch das traurigste und am schwierigsten zu schreibende, wenn alles erlischt.
Tienes que ser un héroe
Du musst ein Held sein,
Para ser capaz de salvar la sonrisa de alguien
Um fähig zu sein, das Lächeln von jemandem zu retten,
Cuando esté naufragando en lágrimas
Wenn er in Tränen ertrinkt
Y todo su mundo se haya reducido a un mar
Und seine ganze Welt sich auf ein Meer reduziert hat,
En donde no hay posibilidad de rescate,
In dem es keine Rettungsmöglichkeit gibt,
Pero llegues y le digas:
Aber dann kommst du und sagst ihm:
Que no sabe si todo irá bien,
Dass du nicht weißt, ob alles gut gehen wird,
Pero si se ahogas lo hareis juntos juntos.
Aber dass ihr es gemeinsam tun werdet, wenn er ertrinkt.
Imbécil es lo que eres si cedes tu canción favorita
Ein Idiot bist du, wenn du dein Lieblingslied hergibst
Pensando en esa persona,
Und dabei an diese Person denkst,
Porque luego cuando la escuches toda partitura,
Denn wenn du es später hörst, wird jede Partitur,
Palabra, letra, sílaba y sonido será un recuerdo llamando a tu puerta.
Wort, Buchstabe, Silbe und Klang eine Erinnerung sein, die an deine Tür klopft.
Así que te pido que tengas mucho cuidado.
Also bitte ich dich, sehr vorsichtig zu sein.
Porque escucharás esto una y otra vez
Denn du wirst das immer wieder hören
Te pondrán una coraza en el pecho
Sie werden dir einen Panzer um die Brust legen,
Una mordaza en la boca, una máscara en la cara
Einen Knebel in den Mund, eine Maske ins Gesicht
Y una cuerda en las manos
Und ein Seil um die Hände,
Que no te dejarán querer, decirlo
Die dich nicht lieben, es sagen,
Demostrarlo ni escribirlo
Es zeigen oder schreiben lassen werden.
Te dirán que el amor solo tiene un final posible y es el olvido.
Sie werden dir sagen, dass die Liebe nur ein mögliches Ende hat, und das ist das Vergessen.
Pues olvídales tu a ellos.
Nun, dann vergiss du sie.
Verás a tu alrededor historias rotas y escritos como este
Du wirst um dich herum zerbrochene Geschichten sehen und Schriften wie diese,
Que te sirvan de motivo para demostrarnos
Die dir als Ansporn dienen sollen, uns zu beweisen,
Que todo es posible.
Dass alles möglich ist.
Huye de quien te diga cómo vivir,
Flieh vor dem, der dir sagt, wie du leben sollst,
Porque ni el ni nadie
Denn weder er noch sonst jemand
Tenemos ni idea de cómo hacerlo.
Hat eine Ahnung, wie man das macht.
Y arriésgate, porque echar de menos es como si el corazón te dijera:
Und geh Risiken ein, denn jemanden zu vermissen ist, als ob dein Herz dir sagen würde:
Oye, me rindo, a mi no me jodes más.
'Hör zu, ich gebe auf, mich verarschst du nicht mehr.'
Y yo no empiezo a creer
Und ich fange an zu glauben,
Que si ensuciamos tanto la palabra amor,
Dass wenn wir das Wort Liebe so beschmutzen,
Si creemos que sabemos querer,
Wenn wir glauben zu wissen, wie man liebt,
Es por gente como tú.
Es wegen Leuten wie dir ist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.