Текст и перевод песни Loretta Goggi & Gianni Bella - Una luce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che
colore
è
la
speranza,
un
giorno
verde
l′hai
decifrato?
What
color
is
hope,
did
you
ever
decipher
it
was
green?
Sulla
scheda
è
scritto
un
dato
che
non
ho:
cromato
blu
The
card
says
data
I
don't
have:
blue
chrome
Ma
che
ne
è
stato
di
quel
villaggio
là?
But
what
happened
to
the
village
over
there?
Sei
ritornato,
ci
sei
più
andato
là?
You
went
back,
did
you
go
there
again?
Una
fabbrica
d'ossigeno
produce
cielo
grigio
An
oxygen
factory
produces
a
gray
sky
Questa
è
nebbia
o
più
semplicemente
è
la
città
This
is
fog
or
more
simply
it's
the
city
Ma
quanta
rabbia,
ma
quanta
rabbia
qui
But
how
much
anger,
how
much
anger
here
Qui
nella
gola,
che
ho
soffocato
ormai
Here
in
my
throat,
which
I
have
now
suffocated
C′è
una
luce
che
intravedo,
ma
purtroppo
non
arriva
mai
There
is
a
light
that
I
can
see,
but
unfortunately
it
never
arrives
E
per
questo
che
ricado
senza
forze
dentro
gli
occhi
tuoi
And
that's
why
I
fall
back
without
strength
into
your
eyes
C'è
un
aereo
che
scompare
nella
notte,
nel
tramonto
torrido
There's
a
plane
that
disappears
into
the
night,
into
the
torrid
sunset
Mentre
guardo
la
televisione
e
chiedo:
"che
canale
vuoi?"
As
I
watch
TV
and
ask,
"what
channel
do
you
want?"
Non
dispiacerti,
non
è
per
te
Don't
be
sorry,
it's
not
for
you
Ti
voglio
bene,
solo
che...
I
love
you,
it's
just
that...
C'è
una
luce
che
intravedo
ma
purtroppo
non
arriva
mai
There
is
a
light
that
I
can
see
but
unfortunately
it
never
arrives
È
per
questo
che
ricado
senza
forze
dentro
gli
occhi
tuoi
That's
why
I
fall
back
without
strength
into
your
eyes
Questa
vecchia
bicicletta
d′arancione
l′hai
pitturata.
You
painted
this
old
orange
bicycle
Dove
ho
messo,
porco
mondo,
quella
mia?
Non
lo
so
più
Where
did
I
put,
damn
it,
that
one
of
mine?
I
don't
know
anymore
Me
l'han
rubata
o
l′ho
prestata?
Mah...
a
chi
l'ho
data?
Was
it
stolen
or
did
I
lend
it?
Hmm...
to
whom
did
I
give
it?
Non
mi
ricordo
più!
I
don't
remember
anymore!
C′è
una
luce
che
intravedo,
ma
purtroppo
non
arriva
mai
There
is
a
light
that
I
can
see,
but
unfortunately
it
never
arrives
E
per
questo
che
ricado
senza
forze
dentro
gli
occhi
tuoi
And
that's
why
I
fall
back
without
strength
into
your
eyes
C'è
un
aereo
che
scompare
nella
notte,
nel
tramonto
torrido
There's
a
plane
that
disappears
into
the
night,
into
the
torrid
sunset
Mentre
guardo
la
televisione
e
chiedo:
"Che
canale
vuoi?"
As
I
watch
TV
and
ask,
"What
channel
do
you
want?"
C′è
una
luce
che
intravedo,
ma
purtroppo
non
arriva
mai
There
is
a
light
that
I
can
see,
but
unfortunately
it
never
arrives
È
per
questo
che
ricado
volentieri
dentro
gli
occhi
tuoi
That's
why
I
gladly
fall
back
into
your
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giulio Rapetti Mogol, Giovanni Bella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.