Текст и перевод песни Loretta Goggi - La pelliccia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La pelliccia
Меховое пальто
Amore,
bussano
alla
porta
Любимый,
стучат
в
дверь!
Dai,
nasconditi,
non
stare
qui
Скорее,
спрячься,
не
стой
тут!
L′armadio
è
stretto
ma
che
importa?
Шкаф
тесный,
ну
и
что?
Io
l'ho
visto
fare
in
tanti
film
Я
видела
такое
во
многих
фильмах.
Nascondi
quella
tua
cravatta
Спрячь
свой
галстук,
Altrimenti
s′insospettirà
Иначе
он
что-то
заподозрит.
Mio
Dio,
come
sono
distratta
Боже
мой,
какая
я
рассеянная!
I
due
bicchieri
sono
ancora
là!
Два
бокала
всё
ещё
стоят
на
столе!
Mio
caro,
finalmente
sei
arrivato
Дорогой,
ты
наконец-то
приехал!
Un
ritorno
anticipato,
che
fortuna!
Вернулся
раньше,
какое
счастье!
Eppure
alla
televisione
han
detto
А
ведь
по
телевизору
говорили,
Che
c'è
nebbia
forte
in
val
padana
Что
в
долине
реки
По
сильный
туман.
Ma
non
ne
azzeccano
mai
una!
Но
они
никогда
не
говорят
правду!
Sarai
stanco,
sai,
ti
giuro,
mi
mancavi
tanto
Ты,
наверное,
устал,
знаешь,
я
так
по
тебе
скучала!
Non
ne
potevo
più!
Я
больше
не
могла!
Che
cosa
ho
fatto
in
tutto
questo
tempo?
Чем
я
занималась
всё
это
время?
Sempre
a
letto
ad
aspettare
Всё
время
лежала
в
постели
и
ждала,
Che
tornassi
tu
Когда
ты
вернёшься.
Senza
te
che
farei?
Что
бы
я
без
тебя
делала?
Io
non
dormirei
mai
Я
бы
никогда
не
уснула.
Senza
te
che
farei?
Что
бы
я
без
тебя
делала?
Nemmeno
tu
lo
sai
Даже
ты
не
знаешь.
Ma
che
cos'è
quel
grosso
pacco?
А
что
это
за
большой
свёрток?
Dai,
togli
il
fiocco
e
dimmi
che
cos′è...
Давай,
сними
бант
и
скажи,
что
это...
Volevi
farmi
una
sorpresa?
Хотел
сделать
мне
сюрприз?
Già
ne
hai
fatta
una,
credi
a
me
Ты
уже
сделал
один,
поверь
мне.
Ma
no,
hai
davvero
esagerato!
Нет,
ты
правда
переборщил!
La
pelliccia
che
sognavo
io!
Меховое
пальто,
о
котором
я
мечтала!
Ma
chi
l′avrebbe
immaginato?
Кто
бы
мог
подумать?
Tu
sei
sempre
il
passerotto
mio!
Ты
всё
ещё
мой
воробушек!
Che
cavolo
ti
salta
per
la
mente?
Что
тебе
в
голову
взбрело?
La
pelliccia
nell'armadio...
Меховое
пальто
в
шкаф...
Ma
sei
matto?
Ты
с
ума
сошёл?
Avrei
un′idea
più
divertente:
У
меня
есть
идея
получше:
Andiamo
fuori
a
cena
Пойдём
куда-нибудь
поужинаем
E
subito
la
metto!
И
я
сразу
его
надену!
Sono
le
quattro
di
notte?
Уже
четыре
часа
ночи?
Allora
amore,
chiudi
gli
occhi
Тогда,
любимый,
закрой
глаза
E
conta
fino
a
cento,
che
faccio
una
magia:
И
считай
до
ста,
я
покажу
тебе
фокус:
Mi
rivedrai
nuda
in
pelliccia
Ты
снова
увидишь
меня
голой
в
мехах,
E
potrò
dare
il
tempo
all'altro
И
у
другого
будет
время
Di
scappare
via!
Убежать!
Senza
te
che
farei?
Что
бы
я
без
тебя
делала?
Io
non
dormirei
mai
Я
бы
никогда
не
уснула.
Senza
te
che
farei?
Что
бы
я
без
тебя
делала?
Nemmeno
tu
lo
sai
Даже
ты
не
знаешь.
...e
forse
è
meglio
così
...и,
наверное,
так
лучше.
Forse
è
meglio
così
Наверное,
так
лучше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: De Pasquale Salvatore, Pertile Ariella, Pirazzoli Giuseppe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.