Текст и перевод песни Loriot - Die Bundestagsrede
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Bundestagsrede
Речь в Бундестаге
Meine
Damen
und
Herren,
Politik
bedeutet,
und
davon
sollte
man
ausgehen,
Мои
дамы
и
господа,
политика
означает,
и
из
этого
следует
исходить,
Das
ist
doch
- ohne
darumherumzureden
- in
Anbetracht
der
Situation,
in
der
wir
uns
befinden.
Это
же,
не
говоря
лишних
слов,
учитывая
ситуацию,
в
которой
мы
находимся...
Ich
kann
meinen
politischen
Standpunkt
in
wenige
Worte
zusammenfassen:
Я
могу
изложить
свою
политическую
позицию
в
нескольких
словах:
Erstens
das
Selbstverständnis
unter
der
Voraussetzung,
zweitens
und
das
ist
es,
Во-первых,
самосознание
при
условии,
во-вторых,
и
это
главное,
Was
wir
unseren
Wählern
schuldig
sind,
Что
мы
должны
нашим
избирателям,
Drittens,
die
konzentrierte
Beinhaltung
als
Kernstück
eines
zukunftsweisenden
Parteiprogramms.
В-третьих,
сосредоточенная
осанка
как
основа
перспективной
партийной
программы.
Wer
hat
denn,
und
das
muss
vor
diesem
hohen
Hause
einmal
unmißverständlich
ausgesprochen
werden.
Кто
же,
и
это
должно
быть
ясно
сказано
перед
этим
высоким
собранием.
Auch
die
wirtschaftliche
Entwicklung
hat
sich
in
keiner
Weise
...
Также
экономическое
развитие
никоим
образом
не
...
Das
kann
auch
von
meinen
Gegnern
nicht
bestritten
werden,
ohne
zu
verkennen,
Этого
не
могут
отрицать
и
мои
оппоненты,
не
признавая,
Dass
in
Brüssel,
in
London
die
Absicht
herrscht,
die
Regierung
der
Bundesrepublik
habe
da
-
Что
в
Брюсселе,
в
Лондоне
существует
намерение,
что
правительство
Федеративной
Республики
там
-
Und,
meine
Damen
und
Herren
...warum
auch
nicht?
Aber
wo
haben
wir
denn
letzten
Endes,
И,
мои
дамы
и
господа
...
почему
бы
и
нет?
Но
где
же
мы,
в
конце
концов,
Ohne
die
Lage
unnötig
zuzuspitzen?
Da,
meine
Damen
und
Herren,
liegt
doch
das
Hauptproblem.
-
Не
усугубляя
ситуацию?
Вот,
мои
дамы
и
господа,
в
чем
заключается
главная
проблема.
-
Bitte
denken
Sie
doch
einmal
an
die
Altersversorgung.
Wer
war
es
denn,
der
seit
15
Jahren,
Пожалуйста,
подумайте
о
пенсионном
обеспечении.
Кто
же
на
протяжении
15
лет,
Und
wir
wollen
einmal
davon
absehen,
dass
niemand
behaupten
kann,
И
давайте
не
будем
забывать,
что
никто
не
может
утверждать,
Als
hätte
sich
damals
- so
geht
es
doch
nun
wirklich
nicht!
Как
будто
тогда
- так
же
нельзя!
Wir
haben
immer
wieder
darauf
hingewiesen,
dass
die
Fragen
des
Umweltschutzes,
Мы
неоднократно
указывали
на
то,
что
вопросы
охраны
окружающей
среды,
Und
ich
bleibe
dabei,
wo
kämen
wir
sonst
hin,
wo
bleibe
unsere
Glaubwürdigkeit?
И
я
настаиваю
на
этом,
к
чему
бы
мы
пришли,
где
останется
наша
достоверность?
Eins
steht
doch
fest
und
darüber
gibt
es
keinen
Zweifel.
Wer
das
vergißt,
Одно
можно
сказать
наверняка,
и
в
этом
нет
никаких
сомнений.
Кто
об
этом
забывает,
Hat
den
Auftrag
des
Wählers
nicht
verstanden.
Die
Lohn-
und
Preispolitik
geht
von
der
Voraussetzung
aus,
Тот
не
понял
поручения
избирателей.
Политика
в
области
заработной
платы
и
цен
исходит
из
предположения,
Dass
die
mittelfristige
Finanzplanung
und
im
Bereich
der
Steuerreform
Что
среднесрочное
финансовое
планирование
и
в
области
налоговой
реформы
Ist
das
schon
immer
von
ausschlaggebender
Bedeutung
gewesen
...
Всегда
имело
решающее
значение
...
Meine
Damen
und
Herren,
wir
wollen
nicht
vergessen,
draußen
im
Lande
Мои
дамы
и
господа,
мы
не
должны
забывать,
что
за
пределами
этой
палаты
Und
damit
möchte
ich
schließen.
Hier
und
heute
stellen
sich
die
Fragen,
И
на
этом
я
хотел
бы
закончить.
Здесь
и
сейчас
возникают
вопросы,
Und
ich
glaube,
Sie
stimmen
mit
mir
überein,
wenn
ich
sage...
И
я
думаю,
вы
согласитесь
со
мной,
если
я
скажу...
Letzten
Endes,
wer
wollte
das
bestreiten!
Ich
danke
Ihnen
...
В
конце
концов,
кто
бы
мог
это
отрицать!
Благодарю
вас
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.