Loriot - Die Bundestagsrede - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Loriot - Die Bundestagsrede




Die Bundestagsrede
Речь в Бундестаге
Meine Damen und Herren, Politik bedeutet, und davon sollte man ausgehen,
Мои дамы и господа, политика означает, и из этого следует исходить,
Das ist doch - ohne darumherumzureden - in Anbetracht der Situation, in der wir uns befinden.
Это же, не говоря лишних слов, учитывая ситуацию, в которой мы находимся...
Ich kann meinen politischen Standpunkt in wenige Worte zusammenfassen:
Я могу изложить свою политическую позицию в нескольких словах:
Erstens das Selbstverständnis unter der Voraussetzung, zweitens und das ist es,
Во-первых, самосознание при условии, во-вторых, и это главное,
Was wir unseren Wählern schuldig sind,
Что мы должны нашим избирателям,
Drittens, die konzentrierte Beinhaltung als Kernstück eines zukunftsweisenden Parteiprogramms.
В-третьих, сосредоточенная осанка как основа перспективной партийной программы.
Wer hat denn, und das muss vor diesem hohen Hause einmal unmißverständlich ausgesprochen werden.
Кто же, и это должно быть ясно сказано перед этим высоким собранием.
Auch die wirtschaftliche Entwicklung hat sich in keiner Weise ...
Также экономическое развитие никоим образом не ...
Das kann auch von meinen Gegnern nicht bestritten werden, ohne zu verkennen,
Этого не могут отрицать и мои оппоненты, не признавая,
Dass in Brüssel, in London die Absicht herrscht, die Regierung der Bundesrepublik habe da -
Что в Брюсселе, в Лондоне существует намерение, что правительство Федеративной Республики там -
Und, meine Damen und Herren ...warum auch nicht? Aber wo haben wir denn letzten Endes,
И, мои дамы и господа ... почему бы и нет? Но где же мы, в конце концов,
Ohne die Lage unnötig zuzuspitzen? Da, meine Damen und Herren, liegt doch das Hauptproblem. -
Не усугубляя ситуацию? Вот, мои дамы и господа, в чем заключается главная проблема. -
Bitte denken Sie doch einmal an die Altersversorgung. Wer war es denn, der seit 15 Jahren,
Пожалуйста, подумайте о пенсионном обеспечении. Кто же на протяжении 15 лет,
Und wir wollen einmal davon absehen, dass niemand behaupten kann,
И давайте не будем забывать, что никто не может утверждать,
Als hätte sich damals - so geht es doch nun wirklich nicht!
Как будто тогда - так же нельзя!
Wir haben immer wieder darauf hingewiesen, dass die Fragen des Umweltschutzes,
Мы неоднократно указывали на то, что вопросы охраны окружающей среды,
Und ich bleibe dabei, wo kämen wir sonst hin, wo bleibe unsere Glaubwürdigkeit?
И я настаиваю на этом, к чему бы мы пришли, где останется наша достоверность?
Eins steht doch fest und darüber gibt es keinen Zweifel. Wer das vergißt,
Одно можно сказать наверняка, и в этом нет никаких сомнений. Кто об этом забывает,
Hat den Auftrag des Wählers nicht verstanden. Die Lohn- und Preispolitik geht von der Voraussetzung aus,
Тот не понял поручения избирателей. Политика в области заработной платы и цен исходит из предположения,
Dass die mittelfristige Finanzplanung und im Bereich der Steuerreform
Что среднесрочное финансовое планирование и в области налоговой реформы
Ist das schon immer von ausschlaggebender Bedeutung gewesen ...
Всегда имело решающее значение ...
Meine Damen und Herren, wir wollen nicht vergessen, draußen im Lande
Мои дамы и господа, мы не должны забывать, что за пределами этой палаты
Und damit möchte ich schließen. Hier und heute stellen sich die Fragen,
И на этом я хотел бы закончить. Здесь и сейчас возникают вопросы,
Und ich glaube, Sie stimmen mit mir überein, wenn ich sage...
И я думаю, вы согласитесь со мной, если я скажу...
Letzten Endes, wer wollte das bestreiten! Ich danke Ihnen ...
В конце концов, кто бы мог это отрицать! Благодарю вас ...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.