Los 4 - Mi Historia Entre Tus Dedos - перевод текста песни на немецкий

Mi Historia Entre Tus Dedos - Los 4перевод на немецкий




Mi Historia Entre Tus Dedos
Meine Geschichte zwischen deinen Fingern
Privilegio 2
Privileg 2
Batule DJ (Ja, ja, ja, ja)
Batule DJ (Ha, ha, ha, ha)
Yo pienso que (dile, Norlan)
Ich denke, dass (sag's ihm, Norlan)
No son tan inútiles las noches que te di (yo también lo pienso, mira)
Die Nächte, die ich dir gab, nicht nutzlos waren (Ich denke auch so, schau)
Te marchas, ¿y qué?
Du gehst, na und?
Yo no intento discutírtelo, lo sabes y lo (vamo' arriba)
Ich versuche nicht, dir das auszureden, du weißt es und ich weiß es (Los, hoch)
Al menos quédate solo esta noche (si quieres)
Bleib wenigstens nur diese Nacht (wenn du willst)
Prometo no tocarte, estás segura (ahí)
Ich verspreche, dich nicht zu berühren, du bist sicher (da)
Tal vez, es que me voy sintiendo solo
Vielleicht fühle ich mich langsam einsam
Porque conozco esa sonrisa tan definitiva (¿cómo?)
Weil ich dieses so endgültige Lächeln kenne (Wie?)
Tu sonrisa que a mismo me abrió tu paraíso (rá, vamo')
Dein Lächeln, das mir selbst dein Paradies öffnete (Los, komm)
Se dice que (se dice)
Man sagt (man sagt)
Con cada hombre hay una como (más o meno' así, pero)
Zu jedem Mann gibt es eine wie dich (mehr oder weniger so, aber)
Pero mi sitio (luego) lo ocuparás con alguno (¿cómo?)
Aber meinen Platz (dann) wirst du mit einem anderen einnehmen (Wie?)
Igual que yo, mejor, lo dudo (ja, ja, ja)
Genau wie ich, besser, das bezweifle ich (ha, ha, ha)
¿Por qué esta vez agachas la mirada? (ahí nomá', ¡vamo'!)
Warum senkst du diesmal den Blick? (Einfach so, los!)
Me pides que sigamos siendo amigos
Du bittest mich, dass wir Freunde bleiben
¿Amigos, para qué?, ¡maldita sea!
Freunde, wozu?, verdammt noch mal!
A un amigo lo perdono (¿cómo?), pero a ti te amo (pero a ti te amo)
Einen Freund vergebe ich (Wie?), aber dich liebe ich (aber dich liebe ich)
Pueden parecer banales mis instintos naturales (solo escucha)
Meine natürlichen Instinkte mögen banal erscheinen (hör nur zu)
Hay una cosa que yo no te he dicho aún (eso)
Es gibt eine Sache, die ich dir noch nicht gesagt habe (das)
Que mis problemas sabes que se llaman (explícale Norlan)
Dass meine Probleme, weißt du, du heißt (erklär es ihr, Norlan)
Solo por eso, me ves hacerme el duro (solo por eso, mami)
Nur deshalb siehst du mich hart tun (nur deshalb, Mami)
Para sentirme un poquito más seguro (mira, mira, mira, mira)
Um mich ein bisschen sicherer zu fühlen (schau, schau, schau, schau)
Y si no quieres ni decir en qué he fallado (¿te lo recuerdo?)
Und wenn du nicht mal sagen willst, woran ich gescheitert bin (Soll ich dich erinnern?)
Recuerda que también a ti te he perdonado
Erinnere dich, dass ich dir auch vergeben habe
Y en cambio dices: "lo siento, no te quiero" (no entiendo nada)
Und du sagst stattdessen: "Es tut mir leid, ich liebe dich nicht" (Ich verstehe nichts)
Y te me vas con esta historia entre tus dedos
Und gehst mit dieser Geschichte zwischen deinen Fingern
El jefe, mira
Der Chef, schau
Yo no parlo el italiano
Ich spreche kein Italienisch
Pero sabes que te hablo de corazón
Aber du weißt, dass ich von Herzen mit dir spreche
Yo a ti te quiero, si no quieres
Ich liebe dich, wenn du nicht willst
Te lo prometo, respeto tu decisión
Ich verspreche dir, ich respektiere deine Entscheidung
Pero amigos no, por mucho que yo quiera
Aber Freunde, nein, so sehr ich auch will
Estar junto a ti es lo que más quisiera
Bei dir zu sein ist das, was ich am meisten will
Si no se puede, lo entiendo, comprendo pero
Wenn es nicht geht, verstehe ich, aber
Solo quería que me conocieras
Ich wollte nur, dass du mich kennenlernst
Hay una cosa que yo no te he dicho aún (todavía no te la he dicho)
Es gibt eine Sache, die ich dir noch nicht gesagt habe (Ich hab's dir noch nicht gesagt)
Que mis problemas sabés que se llaman (to' el tiempo, all time)
Dass meine Probleme, weißt du, du heißt (die ganze Zeit, all time)
Solo por eso me ves hacerme el duro
Nur deshalb siehst du mich hart tun
Para sentirme un poquito más seguro (epa)
Um mich ein bisschen sicherer zu fühlen (hey)
Y si no quieres ni decir en qué he fallado (está bien, mira)
Und wenn du nicht mal sagen willst, woran ich gescheitert bin (Okay, schau)
Recuerda que también a ti te he perdonado (¿cómo?)
Erinnere dich, dass ich dir auch vergeben habe (Wie?)
Y en cambio dices: "lo siento, no te quiero"
Und du sagst stattdessen: "Es tut mir leid, ich liebe dich nicht"
Y te me vas con esta historia entre tus dedos
Und gehst mit dieser Geschichte zwischen deinen Fingern
Mira, como te digo ahorita
Schau, wie ich dir jetzt sage
Yo no parlo el italiano, por eso te lo voy a decir a lo cubano
Ich spreche kein Italienisch, deshalb sage ich es dir auf Kubanisch
Mira
Schau
Si todo está tutto bebe, si todo está viento en popa (¡ay, Dios!)
Wenn alles tutto bebe ist, wenn alles glatt läuft (Oh, Gott!)
Dime, ¿qué es lo que te choca? (¡ay, mamita, estas loca!)
Sag mir, was dich stört? (Oh, Mami, du bist verrückt!)
Si todo está tutto bebe, si todo está viento en popa
Wenn alles tutto bebe ist, wenn alles glatt läuft
Dime, ¿qué es lo que te choca? (dímelo, Cuba, mano' pa' arriba, todo el mundo)
Sag mir, was dich stört? (Sag's mir, Kuba, Hände hoch, alle zusammen)
Dime, ¿qué es lo que te choca?
Sag mir, was dich stört?
Mamita, mira, si ya todo está habla'o, por aquí, yo por allá
Mami, schau, wenn alles schon gesagt ist, du hier, ich dort
¿Por qué te trocas?
Warum wechselst du?
Dime, ¿qué es lo que te choca?
Sag mir, was dich stört?
Uopa, si no quieres que te toque, mamá (tutto bebe)
Uopa, wenn du nicht willst, dass ich dich berühre, Mami (tutto bebe)
Si no quieres que te mire, nené (tutto bebe)
Wenn du nicht willst, dass ich dich ansehe, Baby (tutto bebe)
Tranquila, que todo está bien (tutto bebe)
Ruhig, alles ist gut (tutto bebe)
Ay, Dios (tutto bebe), camínalo (tutto bebe)
Oh Gott (tutto bebe), geh weiter (tutto bebe)
Si no quieres que te toque (tutto bebe)
Wenn du nicht willst, dass ich dich berühre (tutto bebe)
Si no quieres que te mire (tutto bebe)
Wenn du nicht willst, dass ich dich ansehe (tutto bebe)
Tampoco que te mimen (tutto bebe, tutto bene, tutto bene)
Auch nicht, dass man dich verwöhnt (tutto bebe, tutto bene, tutto bene)
Dale de esa, ¡dale de esa, batule!
Gib ihm davon, gib ihm davon, Batule!
Dime, ¿qué es lo que te choca? (ey, mira)
Sag mir, was dich stört? (Hey, schau)
Pedro y Manuel en los vientos, soplen que lo que es de roca, sobre roca
Pedro und Manuel in den Winden, weht was felsenfest steht
Dime, ¿qué es lo que te choca? (y está' loca)
Sag mir, was dich stört? (Und du bist verrückt)
Batule DJ haciendo de nuevo de las suyas (ja, ja, ja)
Batule DJ macht wieder sein Ding (ha, ha, ha)
Tranquilo, papi, no me fume' bulla
Ruhig, Papi, rauch keinen Lärm
A mi manera, a mi medida, a mi gusto
Auf meine Art, nach meinem Maß, nach meinem Geschmack
Oye, no traten de imitarno'
Hör zu, versucht nicht, uns nachzuahmen
Que es un buen gusto (bon gusto)
Das ist guter Geschmack (buon gusto)





Авторы: Ignacio Ballesteros Diaz, Gianluca Grignani, Massimo Luca, Spanish Ballesteros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.