Текст и перевод песни Los Aldeanos - La historia de 1000 historias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La historia de 1000 historias
The Story of 1000 Stories
Quiero
estrenar
una
canción
(X
3)
I
want
to
debut
a
new
song
(X
3)
Si
esta
es
la
historia
If
this
is
the
story
De
la
aldea
Of
the
village
La
historia
de
mil
historias
The
story
of
a
thousand
stories
Aldeano
y
el
bi
Aldeano
and
El
B
La
aldea
baby
The
village
baby
Yo,
yo,
yo,
yo,
yo
I,
I,
I,
I,
I
En
la
noche
del
vigésimo
quinto
día
del
mes
diez
On
the
night
of
the
twenty-fifth
day
of
the
tenth
month
Nací
ocho
cuatro
año
escogido
para
mi
lucí
I
was
born,
eighty-four,
the
chosen
year
for
my
shine
Mi
madre
era
atendida
en
situación
precaria
My
mother
was
attended
in
precarious
conditions
Vida
y
muerte
disputaban
su
suerte
tras
la
cesárea
Life
and
death
disputed
her
fate
after
the
cesarean
Me
llamarían
oscar
Rodríguez
gala
They
would
call
me
Oscar
Rodriguez
Gala
Desde
entonces
Since
then
Voces
de
dos
seres
que
día
y
noche
junto
a
mi
estarían
y
darían
Voices
of
two
beings
who
day
and
night
would
be
with
me
and
give
Vida
humilde
a
este
que
hoy
les
sirve
a
ustedes
Humble
life
to
this
one
who
today
serves
you
Playa
buena
vista
mi
esquina
cincuenta
y
veintinueve
si
Playa
Buena
Vista,
my
corner
fifty
and
twenty-nine,
yes
Ahí
aprendí
a
hablar
y
a
dar
mis
primeros
pasos
There
I
learned
to
speak
and
take
my
first
steps
A
sostenerme
darme
trastazos
a
jugar
descalzo
To
support
myself,
stumble,
play
barefoot
Ahí
fue
mi
primer
foto
de
bolas
arme
mi
carreola
There
was
my
first
photo
of
balls,
I
built
my
stroller
Y
no
reconocí
a
mi
padre
al
llegar
de
Angola
vi
And
I
didn't
recognize
my
father
when
he
arrived
from
Angola,
I
saw
A
mi
madre
sola
llorar
horas
sin
consuelo
My
mother
alone
crying
for
hours
without
consolation
Pues
el
viejo
largaba
el
pellejo
lejos
de
su
suelo
Because
the
old
man
was
shedding
his
skin
far
from
his
soil
Luego
de
los
nueve
años
de
edad
créeme
que
funde
After
nine
years
of
age,
believe
me,
it
melts
Tener
que
abandonar
tu
hogar
a
causa
de
un
derrumbe
Having
to
leave
your
home
because
of
a
collapse
En
un
despertar
mi
vida
iba
desorientada
In
one
awakening,
my
life
was
disoriented
Mi
familia
mal
mirada
My
family
looked
down
upon
Es
coolí
zona
congelada
pasadas
varias
semanas
fue
Es
Coolí,
frozen
zone,
after
several
weeks
it
was
Que
pude
comprender
que
That
I
could
understand
that
No
era
el
primero
ni
el
ultimo
en
vivir
en
un
albergue
I
wasn't
the
first
or
the
last
to
live
in
a
shelter
Albergue
rencores
ciegos
tras
frases
de
necios
Shelter,
blind
grudges
behind
the
phrases
of
fools
Note
que
caer
mi
ego
mí
fuerza
en
silencio
I
noticed
my
ego
falling,
my
strength
in
silence
Me
ofreció
la
vida
pocas
oportunidades
Life
offered
me
few
opportunities
Rocas
para
tropezar
y
un
mar
de
falsas
amistades
Rocks
to
stumble
upon
and
a
sea
of
false
friendships
Edades
difíciles
cual
misiles
a
mi
existencia
Difficult
ages
like
missiles
to
my
existence
Atacaba
la
adolescencia
erraba
entraba
sin
clemencia
Adolescence
attacked,
I
erred,
entered
without
mercy
Paciencia
inteligencia
aprendí
a
mostrar
cual
espejo
Patience,
intelligence,
I
learned
to
show
like
a
mirror
Y
tratar
de
llegar
a
viejo
oyendo
mis
propios
consejos
And
try
to
reach
old
age
listening
to
my
own
advice
Complejos
me
joderian
llegarían
a
mi
Complexes
would
screw
me
up,
they
would
come
to
me
Seria
la
vía
en
que
día
tras
día
me
convertí
It
would
be
the
way
in
which
day
after
day
I
became
En
el
que
amo
y
no
amaron
The
one
who
loves
and
was
not
loved
Y
cuando
amaron
hallaron
a
otro
fiel
que
no
buscaron
And
when
they
loved,
they
found
another
faithful
one
they
didn't
look
for
Ni
Salí
por
los
zapatos
rotos
I
didn't
leave
because
of
torn
shoes
Pocos
ratos
buenos
locos
retos
vanos
empeños
Few
good
times,
crazy
challenges,
vain
efforts
Y
sueños
de
casa
propia
y
novia
rompían
mi
razón
And
dreams
of
my
own
house
and
girlfriend
broke
my
reason
Mi
diversión
era
pintar
y
andar
por
donde
pocos
pasan
My
fun
was
painting
and
walking
where
few
go
Escuchar
disco
y
bailar
con
el
medico
de
la
salsa
Listening
to
records
and
dancing
with
the
salsa
doctor
Esperanzas
y
paz
alimente
a
presión
vocación
Hopes
and
peace
I
fed
under
pressure,
vocation
A
los
doce
compuse
mi
primera
canción
primera
decepción
At
twelve
I
composed
my
first
song,
first
disappointment
Me
apego
a
lo
sincero
sin
temor
I
stick
to
what
is
sincere
without
fear
Han
podido
mostrarte
parte
de
mi
vida
bien
ahora
They
have
been
able
to
show
you
part
of
my
life
well
now
Háblame
de
ti
cuéntame
de
tu
vida
Tell
me
about
you,
tell
me
about
your
life
La
historia
y
sus
historias
con
historias
como
estas
History
and
its
stories
with
stories
like
these
La
historia
absorbe
historias
que
por
miedo
no
se
cuentan
History
absorbs
stories
that
are
not
told
out
of
fear
La
historia
de
mil
historias
contarla
nadie
sabe
The
story
of
a
thousand
stories,
nobody
knows
how
to
tell
it
La
historia
de
mil
historias
en
un
libro
no
cabe
The
story
of
a
thousand
stories
doesn't
fit
in
a
book
La
historia
hizo
su
historia
con
historias
como
esta
History
made
its
history
with
stories
like
this
La
historia
absorbe
historias
que
por
miedo
no
se
cuentan
History
absorbs
stories
that
are
not
told
out
of
fear
La
historia
de
mil
historias
en
un
libro
no
cabe
The
story
of
a
thousand
stories
doesn't
fit
in
a
book
La
historia
de
mil
historias
contarla
nadie
sabe
The
story
of
a
thousand
stories,
nobody
knows
how
to
tell
it
Diecisiete
de
marzo
del
ochenta
y
tres
nací
March
seventeenth,
eighty-three,
I
was
born
A
Estela
Matías
yo
vi
cuando
mis
ojos
abrí
Estela
Matías
I
saw
when
I
opened
my
eyes
Antes
de
decir
pipi
primero
aprendí
Before
saying
pee,
I
first
learned
A
preguntar
con
que
permiso
se
me
había
traído
aquí
To
ask
with
whose
permission
I
had
been
brought
here
Crecí
entre
mujeres
mi
cuna
fue
de
bronce
I
grew
up
among
women,
my
cradle
was
bronze
Tuve
soldaditos
pececitos
días
y
noches
I
had
little
soldiers,
little
fish,
days
and
nights
Un
peluche
A
stuffed
animal
Una
gran
ignorancia
una
cama
y
una
nana
A
great
ignorance,
a
bed
and
a
lullaby
Que
armo
mi
primera
chivichana
That
set
up
my
first
mischief
De
chama
soñaba
con
ser
el
héroe
de
la
escuela
As
a
kid,
I
dreamed
of
being
the
school
hero
Y
en
las
reuniones
de
padres
los
profes
se
rifaban
mi
abuela
And
at
parent
meetings,
the
teachers
raffled
off
my
grandmother
Noticias
buenas
siempre
regale
muy
pocas
I
always
gave
very
few
good
news
Llegue
a
casa
más
de
tres
veces
con
la
cabeza
rota
I
came
home
more
than
three
times
with
a
broken
head
Ahora
estoy
aquí
desde
mi
alcoba
escribiendo
Now
I'm
here,
writing
from
my
room
Lo
que
viví
desde
que
nací
hasta
el
momento
What
I
lived
from
the
moment
I
was
born
until
the
moment
En
que
decidí
sobre
un
papel
narrar
la
leyenda
del
mc
When
I
decided
to
narrate
on
paper
the
legend
of
the
MC
Que
piso
más
tarimas
que
grandiosas
tiendas
Who
stepped
on
more
stages
than
grand
stores
Me
mezcle
con
la
mierda
hay
señoritas
a
granel
I
mixed
with
the
shit,
there
are
ladies
in
bulk
Por
eso
no
he
tenido
novia
que
me
haya
sido
fiel
That's
why
I
haven't
had
a
girlfriend
who
has
been
faithful
to
me
Fui
dulce
como
la
miel
I
was
sweet
as
honey
Con
cada
una
a
cada
hora
y
terminaba
llorando
y
tomando
añejo
a
media
hora
With
each
one,
at
every
hour,
and
I
ended
up
crying
and
drinking
old
rum
at
half
past
Mi
historia
no
es
mas
que
una
mas
entre
las
muy
pocas
My
story
is
nothing
more
than
one
among
the
very
few
Que
logro
vagar
de
boca
en
boca
y
haciendo
rimar
otras
That
manages
to
wander
from
mouth
to
mouth
and
make
others
rhyme
Historias
de
derrotas
que
en
victorias
convertí
Stories
of
defeats
that
I
turned
into
victories
Guardando
silencio
ante
el
necio
y
confiando
en
mí
Keeping
silent
before
the
fool
and
trusting
in
myself
En
mi
pocos
confiaron
muchas
me
ignoraron
claro
Few
trusted
in
me,
many
ignored
me,
of
course
No
era
claro
no
tenia
un
gran
varo
ni
subaro
caro
It
wasn't
clear,
I
didn't
have
a
big
wad
of
cash
or
an
expensive
Subaru
Raro
ciudadano
que
por
cual
en
descaros
jamás
cayó
y
no
Rare
citizen
who
never
fell
for
any
shameless
act
and
didn't
Traiciono
por
artículos
ridículos
primer
capitulo
versículo
mi
circulo
Betray
for
ridiculous
items,
first
chapter,
verse,
my
circle
Del
trémulo
sin
titulo
escolar
un
gran
articulo
pues
Of
the
tremulous
without
a
school
title,
a
great
article
because
Con
mis
testículos
y
mi
autobiografía
With
my
testicles
and
my
autobiography
Harán
una
biblioteca
repleta
de
poesías
mías
They
will
make
a
library
full
of
my
poems
Día
a
día
pasaban
las
semanas
y
yo
en
aquella
esquina
Day
by
day
the
weeks
passed
and
I
was
on
that
corner
Donde
lo
más
limpio
era
la
marihuana
Where
the
cleanest
thing
was
marijuana
Discutir
era
mi
oficio
en
aquel
quicio
Arguing
was
my
job
in
that
jamb
Con
chicos
que
iban
a
juicio
diez
veces
a
la
semana
With
guys
who
went
to
trial
ten
times
a
week
Conocí
a
mi
hermana
y
a
mis
hermanos
a
los
tres
I
met
my
sister
and
my
brothers,
the
three
De
mi
padre
no
se
mucho
mi
abuela
le
escribe
a
veces
me
parece
I
don't
know
much
about
my
father,
my
grandmother
writes
to
him
sometimes,
it
seems
to
me
Esta
es
la
historia
de
la
aldea
ahora
si
lo
deseas
This
is
the
story
of
the
village,
now
if
you
wish
Háblame
de
ti
cuéntame
de
tu
vida
Tell
me
about
you,
tell
me
about
your
life
Háblame
de
ti
cuéntame
de
tu
vida
Tell
me
about
you,
tell
me
about
your
life
La
historia
y
sus
historias
con
historias
como
estas
History
and
its
stories
with
stories
like
these
La
historia
absorbe
historias
que
por
miedo
no
se
cuentan
History
absorbs
stories
that
are
not
told
out
of
fear
La
historia
de
mil
historias
contarla
nadie
sabe
The
story
of
a
thousand
stories,
nobody
knows
how
to
tell
it
La
historia
de
mil
historias
en
un
libro
no
cabe
The
story
of
a
thousand
stories
doesn't
fit
in
a
book
La
historia
hizo
su
historia
con
historias
como
esta
History
made
its
history
with
stories
like
this
La
historia
absorbe
historias
que
por
miedo
no
se
cuentan
History
absorbs
stories
that
are
not
told
out
of
fear
La
historia
de
mil
historias
en
un
libro
no
cabe
The
story
of
a
thousand
stories
doesn't
fit
in
a
book
La
historia
de
mil
historias
contarla
nadie
sabe
The
story
of
a
thousand
stories,
nobody
knows
how
to
tell
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.