Los Aldeanos - La historia de 1000 historias - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Los Aldeanos - La historia de 1000 historias




La historia de 1000 historias
The Story of 1000 Stories
Quiero estrenar una canción (X 3)
I want to debut a new song (X 3)
Si esta es la historia
If this is the story
De la aldea
Of the village
La historia de mil historias
The story of a thousand stories
Aldeano y el bi
Aldeano and El B
26 musas
26 muses
La aldea baby
The village baby
Yo, yo, yo, yo, yo
I, I, I, I, I
En la noche del vigésimo quinto día del mes diez
On the night of the twenty-fifth day of the tenth month
Nací ocho cuatro año escogido para mi lucí
I was born, eighty-four, the chosen year for my shine
Mi madre era atendida en situación precaria
My mother was attended in precarious conditions
Vida y muerte disputaban su suerte tras la cesárea
Life and death disputed her fate after the cesarean
Me llamarían oscar Rodríguez gala
They would call me Oscar Rodriguez Gala
Desde entonces
Since then
Voces de dos seres que día y noche junto a mi estarían y darían
Voices of two beings who day and night would be with me and give
Vida humilde a este que hoy les sirve a ustedes
Humble life to this one who today serves you
Playa buena vista mi esquina cincuenta y veintinueve si
Playa Buena Vista, my corner fifty and twenty-nine, yes
Ahí aprendí a hablar y a dar mis primeros pasos
There I learned to speak and take my first steps
A sostenerme darme trastazos a jugar descalzo
To support myself, stumble, play barefoot
Ahí fue mi primer foto de bolas arme mi carreola
There was my first photo of balls, I built my stroller
Y no reconocí a mi padre al llegar de Angola vi
And I didn't recognize my father when he arrived from Angola, I saw
A mi madre sola llorar horas sin consuelo
My mother alone crying for hours without consolation
Pues el viejo largaba el pellejo lejos de su suelo
Because the old man was shedding his skin far from his soil
Luego de los nueve años de edad créeme que funde
After nine years of age, believe me, it melts
Tener que abandonar tu hogar a causa de un derrumbe
Having to leave your home because of a collapse
En un despertar mi vida iba desorientada
In one awakening, my life was disoriented
Mi familia mal mirada
My family looked down upon
Es coolí zona congelada pasadas varias semanas fue
Es Coolí, frozen zone, after several weeks it was
Que pude comprender que
That I could understand that
No era el primero ni el ultimo en vivir en un albergue
I wasn't the first or the last to live in a shelter
Albergue rencores ciegos tras frases de necios
Shelter, blind grudges behind the phrases of fools
Note que caer mi ego fuerza en silencio
I noticed my ego falling, my strength in silence
Me ofreció la vida pocas oportunidades
Life offered me few opportunities
Rocas para tropezar y un mar de falsas amistades
Rocks to stumble upon and a sea of false friendships
Edades difíciles cual misiles a mi existencia
Difficult ages like missiles to my existence
Atacaba la adolescencia erraba entraba sin clemencia
Adolescence attacked, I erred, entered without mercy
Paciencia inteligencia aprendí a mostrar cual espejo
Patience, intelligence, I learned to show like a mirror
Y tratar de llegar a viejo oyendo mis propios consejos
And try to reach old age listening to my own advice
Complejos me joderian llegarían a mi
Complexes would screw me up, they would come to me
Seria la vía en que día tras día me convertí
It would be the way in which day after day I became
En el que amo y no amaron
The one who loves and was not loved
Y cuando amaron hallaron a otro fiel que no buscaron
And when they loved, they found another faithful one they didn't look for
Ni Salí por los zapatos rotos
I didn't leave because of torn shoes
Pocos ratos buenos locos retos vanos empeños
Few good times, crazy challenges, vain efforts
Y sueños de casa propia y novia rompían mi razón
And dreams of my own house and girlfriend broke my reason
Mi diversión era pintar y andar por donde pocos pasan
My fun was painting and walking where few go
Escuchar disco y bailar con el medico de la salsa
Listening to records and dancing with the salsa doctor
Esperanzas y paz alimente a presión vocación
Hopes and peace I fed under pressure, vocation
A los doce compuse mi primera canción primera decepción
At twelve I composed my first song, first disappointment
Me apego a lo sincero sin temor
I stick to what is sincere without fear
Han podido mostrarte parte de mi vida bien ahora
They have been able to show you part of my life well now
Háblame de ti cuéntame de tu vida
Tell me about you, tell me about your life
La historia y sus historias con historias como estas
History and its stories with stories like these
La historia absorbe historias que por miedo no se cuentan
History absorbs stories that are not told out of fear
La historia de mil historias contarla nadie sabe
The story of a thousand stories, nobody knows how to tell it
La historia de mil historias en un libro no cabe
The story of a thousand stories doesn't fit in a book
La historia hizo su historia con historias como esta
History made its history with stories like this
La historia absorbe historias que por miedo no se cuentan
History absorbs stories that are not told out of fear
La historia de mil historias en un libro no cabe
The story of a thousand stories doesn't fit in a book
La historia de mil historias contarla nadie sabe
The story of a thousand stories, nobody knows how to tell it
Diecisiete de marzo del ochenta y tres nací
March seventeenth, eighty-three, I was born
A Estela Matías yo vi cuando mis ojos abrí
Estela Matías I saw when I opened my eyes
Antes de decir pipi primero aprendí
Before saying pee, I first learned
A preguntar con que permiso se me había traído aquí
To ask with whose permission I had been brought here
Crecí entre mujeres mi cuna fue de bronce
I grew up among women, my cradle was bronze
Tuve soldaditos pececitos días y noches
I had little soldiers, little fish, days and nights
Un peluche
A stuffed animal
Una gran ignorancia una cama y una nana
A great ignorance, a bed and a lullaby
Que armo mi primera chivichana
That set up my first mischief
De chama soñaba con ser el héroe de la escuela
As a kid, I dreamed of being the school hero
Y en las reuniones de padres los profes se rifaban mi abuela
And at parent meetings, the teachers raffled off my grandmother
Noticias buenas siempre regale muy pocas
I always gave very few good news
Llegue a casa más de tres veces con la cabeza rota
I came home more than three times with a broken head
Ahora estoy aquí desde mi alcoba escribiendo
Now I'm here, writing from my room
Lo que viví desde que nací hasta el momento
What I lived from the moment I was born until the moment
En que decidí sobre un papel narrar la leyenda del mc
When I decided to narrate on paper the legend of the MC
Que piso más tarimas que grandiosas tiendas
Who stepped on more stages than grand stores
Me mezcle con la mierda hay señoritas a granel
I mixed with the shit, there are ladies in bulk
Por eso no he tenido novia que me haya sido fiel
That's why I haven't had a girlfriend who has been faithful to me
Fui dulce como la miel
I was sweet as honey
Con cada una a cada hora y terminaba llorando y tomando añejo a media hora
With each one, at every hour, and I ended up crying and drinking old rum at half past
Mi historia no es mas que una mas entre las muy pocas
My story is nothing more than one among the very few
Que logro vagar de boca en boca y haciendo rimar otras
That manages to wander from mouth to mouth and make others rhyme
Historias de derrotas que en victorias convertí
Stories of defeats that I turned into victories
Guardando silencio ante el necio y confiando en
Keeping silent before the fool and trusting in myself
En mi pocos confiaron muchas me ignoraron claro
Few trusted in me, many ignored me, of course
No era claro no tenia un gran varo ni subaro caro
It wasn't clear, I didn't have a big wad of cash or an expensive Subaru
Raro ciudadano que por cual en descaros jamás cayó y no
Rare citizen who never fell for any shameless act and didn't
Traiciono por artículos ridículos primer capitulo versículo mi circulo
Betray for ridiculous items, first chapter, verse, my circle
Del trémulo sin titulo escolar un gran articulo pues
Of the tremulous without a school title, a great article because
Con mis testículos y mi autobiografía
With my testicles and my autobiography
Harán una biblioteca repleta de poesías mías
They will make a library full of my poems
Día a día pasaban las semanas y yo en aquella esquina
Day by day the weeks passed and I was on that corner
Donde lo más limpio era la marihuana
Where the cleanest thing was marijuana
Discutir era mi oficio en aquel quicio
Arguing was my job in that jamb
Con chicos que iban a juicio diez veces a la semana
With guys who went to trial ten times a week
Conocí a mi hermana y a mis hermanos a los tres
I met my sister and my brothers, the three
De mi padre no se mucho mi abuela le escribe a veces me parece
I don't know much about my father, my grandmother writes to him sometimes, it seems to me
Esta es la historia de la aldea ahora si lo deseas
This is the story of the village, now if you wish
Háblame de ti cuéntame de tu vida
Tell me about you, tell me about your life
Háblame de ti cuéntame de tu vida
Tell me about you, tell me about your life
La historia y sus historias con historias como estas
History and its stories with stories like these
La historia absorbe historias que por miedo no se cuentan
History absorbs stories that are not told out of fear
La historia de mil historias contarla nadie sabe
The story of a thousand stories, nobody knows how to tell it
La historia de mil historias en un libro no cabe
The story of a thousand stories doesn't fit in a book
La historia hizo su historia con historias como esta
History made its history with stories like this
La historia absorbe historias que por miedo no se cuentan
History absorbs stories that are not told out of fear
La historia de mil historias en un libro no cabe
The story of a thousand stories doesn't fit in a book
La historia de mil historias contarla nadie sabe
The story of a thousand stories, nobody knows how to tell it






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.