Los Aldeanos - Reportando de Nuevo Vedado - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Los Aldeanos - Reportando de Nuevo Vedado




Reportando de Nuevo Vedado
Reporting from Nuevo Vedado
voy a hacer una historia, mira
Let me tell you a story, look,
mi aldea es un infierno, con disfraz de paraíso
my village is hell, disguised as paradise,
uno de los tantos bellos excrementos que el diablo defeco
one of the many beautiful excrements the devil defecated,
el debido de ponerle un nombre & Nuevo Vedado se le ocurrió.
he had to give it a name & Nuevo Vedado came to mind.
coloco sobre este sitio personas que el creó
He placed people he created in this place,
también puso a que sufrieran seres que a dios le robó
he also placed beings he stole from God to suffer here,
pero el no sabia que entre esos humanos, a mi me escojió
but he didn't know that among those humans, he chose me,
el no imagina que en antro de bendición que hizo un luchador creció.
he doesn't imagine that a fighter grew up in this den of blessing he made.
Si me descubre, me enviara a la muerte
If he discovers me, he'll send me to death,
aquí mi alma es un error
my soul is a mistake here,
por eso antes de irme, cantaré esta canción que encontré al final de esta anécdota
so before I go, I'll sing this song I found at the end of this anecdote,
en el libro de mis pensamientos.
in the book of my thoughts.
Es triste ser pobre, cuando se vive entre la traición, la suciedad & el interés
It's sad to be poor, when you live among betrayal, filth & self-interest,
donde reina el materialismo
where materialism reigns,
& cada persona tiene el mismo valor que un pedazo de papel con el rostro de un presidente & un número de serie
& each person has the same value as a piece of paper with a president's face & a serial number.
Causa asco ver como se comercializan sentimientos
It's disgusting to see how feelings are commercialized,
& el amor es reemplazado por el lujo.
& love is replaced by luxury.
Causa rabia ser subestimado por una manada de enfermos con incapacidad cerebral
It's infuriating to be underestimated by a herd of sick people with brain disabilities,
& ser catalogado de sucio por una manada de imbeciles
& to be labeled as dirty by a pack of imbeciles
que llevan como amuleto un signo de dolar en la frente.
who wear a dollar sign on their foreheads as an amulet.
Algunos ignoran estas cosas & muchos pretenden hacerlo.
Some ignore these things & many pretend to.
Se atan una tonta venda para no ver la esencia de lo que esta frente a sus ojos.
They tie a silly blindfold to avoid seeing the essence of what's in front of their eyes.
Esto no es mas, que lo que se ve a diario de lo que pasa en el inmundo pedazo donde vivo
This is nothing more than what you see daily, what happens in the filthy piece of land where I live,
& nos escuchen o no, estamos aquí
& whether they listen to us or not, we are here,
reportando el nuevo vedado.
reporting from Nuevo Vedado.
creo que tu no ves nada mas allá de tus narices.
I think you don't see anything beyond your nose.
En una barrio marginal ser pobre es muy triste dicen
In a marginalized neighborhood, being poor is very sad, they say,
creo que tu no vez nada mas allá de tus narices.
I think you don't see anything beyond your nose.
La tristeza que me agobia se hará en mi calendario
The sadness that overwhelms me will become my calendar,
porque soy un negro pobre en barrio de millonarios
because I'm a poor black man in a neighborhood of millionaires.
Yo vivo en Nuevo Vedado (Si)
I live in Nuevo Vedado (Yes)
barrio posicionado (aja)
a well-positioned neighborhood (uh-huh)
Cuna de los gerentes & los chicos mas pagao' (woow)
Cradle of managers & the most paid guys (wow)
tienen casas bien lujosas & carros muy alteraos'
they have very luxurious houses & highly modified cars'
"Si tienes dinero vales, & sino te dan de lado."
"If you have money you're worth something, & if not, you're cast aside."
No sabes tu que cosa es ver en tu pedazo como nada
You don't know what it's like to see in your own piece of land how your opinion,
que tu opinión por el rechazo quede silenciada
due to rejection, is silenced,
que para la mayoría seas un cero a la izquierda
that for the majority you're a zero to the left,
& que tan solo por ser pobre, seas sinónimo de mierda.
& that just for being poor, you're synonymous with shit.
No sabes tu que cosa es que te capta lo que es inculto
You don't know what it's like to be labeled as uneducated,
& cuando hablan de ti, solo se escuchen insultos
& when they talk about you, all you hear are insults.
Creo que tu no conoces lo que es estar en boca
I think you don't know what it's like to be on the lips
de esos que solo conversan de la marca de su ropa
of those who only talk about the brand of their clothes.
Desprecian al inmundo ser que expulsan de cada fiesta
They despise the filthy being they expel from every party,
pues su ropa no es cara, & su perfume apesta
because his clothes aren't expensive, & his perfume stinks,
& después es ciudadano al que nombran conflicto
& then they call that citizen a conflict,
cuando el hijo de mama & papa es el primer drogadicto.
when mommy & daddy's son is the first drug addict.
Pocos saben que ser pobre en zona de muchos ricos
Few know what it's like to be poor in a zone of many rich people,
& que la madres de sus yuntas de maleante te vean, típico.
& that the mothers of your friends see you as a typical thug.
& que cuando se pierde algo paguen mas pobre los chikis
& that when something is lost, the poor kids pay the most,
& que te caractericen rata (mientras salen muchachitos)
& that they characterize you as a rat (while little boys get away with it)
te acusan de los delitos, de envolver a sus niñitos o el maldito amiguito mientras ellos (pobresitos)
they accuse you of crimes, of involving their little ones or the damn little friend while they (poor things)
sabes que siento cuando yo por esto me siento & medito (dale candela a Nuevo Vedado enterito)
you know what I feel when I sit and meditate on this (burn the whole damn Nuevo Vedado)
en mi zona, las indiferencias feas tornan
in my zone, the ugly indifferences turn,
al que ser los ricachones los sobornan
the rich bribe those who serve,
a ellos por ser ricos nunca se le imponen normas
they, for being rich, are never imposed norms,
& a mi por ser un pobre se me multan malas formas.
& me, for being poor, they fine me in bad ways.
se me humilla se me pisa tan solo por ser humilde
I'm humiliated, I'm stepped on just for being humble,
mientras tratan de enredarme en algunos cochinos bussine
while they try to entangle me in some dirty business.
Quieren que me altere & la cara se las quimbe
They want me to get upset & punch them in the face,
pa' decir "tenias razón" después que yo tenia un bimbre
so they can say "you were right" after I have a record.
he visto que si tienes carro te comparan con los Beatles
I've seen that if you have a car, they compare you to the Beatles,
& las perras se te pegan como un pelo al chicle
& the bitches stick to you like hair on gum.
Si eres negro con dinero, aquí todo es posible
If you're black with money, everything is possible here,
con una tabla de padre de su zorra, deja de ser hitler (?
with a wad of cash, her father stops being Hitler (?
Come muela, esto es lo que los pobres hace rato esperan
Listen up, this is what the poor have been waiting for a long time,
mucho control de negros pa frenarlos donde quieran
a lot of control over black people to stop them wherever they want,
& a pesar de ser humilde no somos unos cualquieras
& despite being humble, we're not just anybodies,
& que somos iguales de la boca para afuera
& that we're only equal on the surface.
La verdad de lo que ocurre en mi zona te estoy hablando
I'm telling you the truth about what's happening in my zone,
la situación prosigue & el tiempo sigue pasando
the situation continues & time keeps passing,
los ricos en el mando siempre al pobre pisoteando
the rich in power always trampling the poor,
& los aldeanos de Nuevo Vedado reportando
& the villagers of Nuevo Vedado are reporting.
Cuando escucho a personas siempre lo mismo me pasa
When I listen to people, the same thing always happens to me,
sabes que inocentes hoy mas la acusación me enlasan
you know that innocents today, the accusation binds me more,
& aunque no se lo que pasa & las pruebas sean escasas
& even though I don't know what's going on & the evidence is scarce,
solo por ser lo que soy (ya el registro esta en mi casa)
just for being who I am (the search warrant is already at my house)
una chica de alta sociedad no puedo conquistar
I can't win over a high-society girl,
una razón familia dios, no hay money para pasear
one reason family, God, there's no money to go out,
tres una ya sabes bien cual es, el color es qe no ves
three, one you already know well, the color you don't see,
"negro & pobre, tu estas loca?, olvídalo de una vez"
"black & poor, are you crazy?, forget it once and for all"
Siempre lusco cuando salgo, mi modulo repetido
I always look down when I go out, my same old clothes,
los niños ricos se burlan dicen que ya esta vencido
the rich kids make fun of me, they say it's outdated,
siento ganas de romper su cara, mas me he contenido
I feel like breaking their faces, but I've held back,
esos imbeciles no saben como diablos yo he crecido
those imbeciles don't know how the hell I grew up.
Mi padre solo tiene dos medallas & un papel guardado
My father only has two medals & a paper stored away,
a misiones internacionalistas fue asignado
he was assigned to internationalist missions,
paso dos años en Angola contra el apacei pakao
he spent two years in Angola against apartheid,
& he visto yo mil estrellas en hombros de descara'os.
& I've seen a thousand stars on the shoulders of shameless people.
A las chicas de mi barrio la diversión vuelve loca
The girls in my neighborhood go crazy for fun,
mas papi te mata si solo un cabello le tocas
but daddy will kill you if you even touch a hair on them,
se te pegan al bolsillo como la peste & la mosca
they stick to your pocket like the plague & flies,
& por ir a la Macumba a tu pene sacan rosca
& for going to the Macumba they'll screw your penis.
(en Nuevo Vedado) Se vive el pedasito ese
(in Nuevo Vedado) You live that little piece,
de como vamos a gozar si de dinero se carece
of how we're going to enjoy ourselves if we lack money,
& como nada ma tienen dinero dos o tres entre los peces
& since only two or three among the fish have money,
empiezan a darte el pie & sin vehiculos aparecen
they start giving you the foot & cars appear without wheels.
(en Nuevo Vedado) Las chicas te miran de pie a cabeza
(in Nuevo Vedado) The girls look you up and down,
si tienes buena pinta te siguen como el tigre a su presa.
if you look good they follow you like a tiger follows its prey.
si vas para El Rumbo & te sientas en una mesa
if you go to El Rumbo & sit at a table,
te hacen como cuatro señas pa tomar cerveza
they give you about four signals to drink beer.
aqui nadie quiere a nadie, quitemonos la venda
here nobody loves anybody, let's take off the blindfold,
solo te quieren cuando vienes con tres capas de una tienda
they only love you when you come with three layers from a store.
Siempre te miran para el cuello para ver si te sobran prendas
They always look at your neck to see if you have spare jewelry,
Si no tienes, ya tu sabes, eres otro come mierda
If you don't have it, you know, you're another shit-eater.
Si la mitimicance se apodera de los boches
If the mythomania takes over the fools,
si pa ser de la guarda necesito andar en coche
if to be part of the guard I need to drive a car,
Si debo gastar dinero todas las malditas noches
if I have to spend money every damn night,
si descargo en la esquina aunque el jefe se tome los reproches
if I hang out on the corner even if the boss takes the blame,
Si me siento en la esquina se me llama la atención
if I sit on the corner they call me out,
& el único lugar que hay pa los pobre en mi nación
& the only place there is for the poor in my nation,
quieren verme bajo tierra o trancado en la prisión
they want to see me underground or locked up in prison,
& sacar a otro inocente de esta podrida región
& get another innocent out of this rotten region.
Come muela, esto es lo que los pobres hace rato esperan
Listen up, this is what the poor have been waiting for a long time,
mucho control de negros pa frenarlos donde quieran
a lot of control over black people to stop them wherever they want,
& a pesar de ser humilde no somos unos cualquieras
& despite being humble, we're not just anybodies,
& que somos iguales de la boca para afuera
& that we're only equal on the surface.
La verdad de lo que ocurre en mi zona te estoy hablando
I'm telling you the truth about what's happening in my zone,
la situación prosigue & el tiempo sigue pasando
the situation continues & time keeps passing,
los ricos en el mando siempre al pobre pisoteando
the rich in power always trampling the poor,
& los aldeanos de Nuevo Vedado reportando
& the villagers of Nuevo Vedado are reporting.
En mi zona los ricos estan al mando
In my zone the rich are in charge,
& sin dinero tampoco se pincha un mango
& without money you can't even pick a mango,
si eres pobre siempre te estan pisoteando
if you're poor they're always stepping on you,
& si en mi zona ubiera sentimiento entonces de que canto
& if there were feelings in my zone, then what would I sing about,
de que cantoo yo
what would I sing about
no no no nooooo
no no no nooooo
El maltrato es un motivo mas para ignorados se
Mistreatment is one more reason to be ignored,
para censurado esta
to be censored,
Escupimos la malicia, compartimos la abaricia,
We spit out malice, we share greed,
cojete como noticia que somos adversarios de la cochina justicia
take it as news that we are adversaries of the filthy justice system.
Semanei semanei:|
Semanei semanei:|
LOS ALDEANOS EL 26!
LOS ALDEANOS THE 26!
Aldeano & El B in you motherfucker face!
Aldeano & El B in your motherfucker face!
fueron 6 minutos abusando de tu oreja
it was 6 minutes abusing your ear






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.