Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Albur de Amor (Remastered)
Игра любви (Remastered)
Yo
como
crèibol
me
equivoque
triste
es
mí
vida...
Я,
как
простофиля,
ошибся,
печальна
моя
жизнь...
Jovén
querída
esé
albur
yá
lo
cerré
pará
qué
quieró
vida
sín
honrrá
Любимая,
этот
спор
я
уже
завершил,
зачем
мне
жизнь
без
чести?
Hastá
donde
pudé
áposte
si
mé
matán
en
tús
brazós
és
mi
gustó
y
alcabo
y
qué...
До
конца
я
поставил,
если
меня
убьют
в
твоих
объятиях,
мне
это
нравится,
и
в
конце
концов,
какая
разница...
Albur
de
amór
mé
gusto
yo
lo
jugué,
como
erá
pobré
yo,
mí
vida
la
hipocresé
Игра
любви
мне
понравилась,
я
в
неё
сыграл,
так
как
я
был
беден,
я
унизил
свою
жизнь.
Y
todaviá
el
valór
me
sobra
hastá
dondé
pudé
aposté
si
mé
matán
en
tús
brazós
alcabo
y
qué...
И
всё
ещё
у
меня
хватает
смелости,
до
конца
я
поставил,
если
меня
убьют
в
твоих
объятиях,
какая
разница...
Albur
de
amór
mé
gusto
yo
lo
jugué,
como
erá
pobré
yo,
mí
vida
la
hipocresé
Игра
любви
мне
понравилась,
я
в
неё
сыграл,
так
как
я
был
беден,
я
унизил
свою
жизнь.
Y
todaviá
el
valór
me
sobra
hastá
dondé
pudé
aposté
si
mé
matán
en
tús
brazós
alcabo
y
qué...
И
всё
ещё
у
меня
хватает
смелости,
до
конца
я
поставил,
если
меня
убьют
в
твоих
объятиях,
какая
разница...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Esparza Oteo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.