Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
que
probé
las
uvas
С
тех
пор
как
я
отведал
виноград,
Me
gustaron
las
morenas
Мне
приглянулись
смуглянки.
Como
las
uvas
son
dulces
Раз
виноград
так
сладок,
Yo
creí
que
así
eran
ellas
Я
думал,
таковы
и
они.
Y
así
las
compré
y
las
voy
a
dar
Вот
купил
я
их
и
продаю,
A
cuatro
por
una
y
a
dos
por
un
real
Четыре
за
монету,
две
за
реал,
Porque
el
tiempo
de
ellas
está
muy
fatal
Ибо
время
их
совсем
плохо.
¡Ah,
ah,
juju!
Ах,
ах,
хе-хе!
¡Ábranse
a
cortar
uvas,
compa!
Открывайся,
режь
виноград,
приятель!
Te
dije
que
no
sembraras
las
uvas
Говорил
я:
не
сажай
виноград
En
el
camino
porque
У
дороги,
ведь
Pasa
el
caminante
corta
del
Путник
пройдёт,
срежет
Mejor
racimo
Лучшую
гроздь.
Y
así
las
compré
y
las
voy
a
dar
Вот
купил
я
их
и
продаю,
A
cuatro
por
una
y
a
dos
por
un
real
Четыре
за
монету,
две
за
реал,
Porque
el
tiempo
de
ellas
ya
se
va
a
acabar
Ибо
время
их
вот-вот
кончится.
Pedazo
de
media
vara
Кусочек
пол-аршина,
Pedazo
de
listón
verde
Кусочек
зелёной
ленты,
El
que
tiene
amores
lejos
У
кого
любовь
вдали,
Se
acuesta
pero
no
duerme
Тот
ляжет,
но
не
уснёт.
Y
así
las
compré
y
las
voy
a
dar
Вот
купил
я
их
и
продаю,
A
cuatro
por
una
y
a
dos
por
un
real
Четыре
за
монету,
две
за
реал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Sepulveda Jose
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.