Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chamamecito Maceta
Starker kleiner Chamamé
Si
una
alegría
y
una
tristeza
Wenn
eine
Freude
und
eine
Traurigkeit
Tengo
en
el
alma
y
no
sé
por
qué
Ich
in
der
Seele
trage
und
nicht
weiß,
warum,
Me
voy
cantando
medio
entre
dientes
Gehe
ich
singend,
halb
vor
mich
hin
summend,
Bien
apretado
este
chamamé
Diesen
Chamamé
ganz
fest
im
Rhythmus.
Y
se
me
hace
piel
de
gallina
Und
ich
bekomme
eine
Gänsehaut,
Cuando
lo
siento
naciéndome
Wenn
ich
fühle,
wie
er
in
mir
entsteht,
Desde
los
labios
a
los
talones
Von
den
Lippen
bis
zu
den
Fersen,
Chamamecito
maceta
ité.
Kleiner
Chamamé,
so
stark
und
echt.
Le
sigo
el
tranco
a
su
vaivén
Ich
folge
seinem
Schritt,
seinem
Auf
und
Ab,
Si
escobillado
quiere
ser
Wenn
er
den
Fegeschritt
tanzen
will.
Me
voy
ladeando
fíjese
Ich
neige
mich
zur
Seite,
schau
nur,
Que
lindo
giro
préndanse
Welch
schöne
Drehung,
komm,
tanz
mit!
En
la
garganta
siento
arder
In
meiner
Kehle
fühle
ich
es
brennen,
Un
grito
altivo
como
él
Einen
stolzen
Schrei,
so
wie
er.
Lo
suelto
al
punto
y
me
hace
bien
Ich
lasse
ihn
los,
und
es
tut
mir
gut,
Maceta
y
pico
préndanse.
Stark
und
feurig,
komm,
tanz
mit!
En
la
bailanta
mi
paisano
engalanado
se
hace
ver...
Auf
dem
Tanzfest
zeigt
sich
mein
herausgeputzter
Landsmann...
Y
van
las
guainas
a
su
lado
manga
ité
luciéndose...
Und
die
jungen
Frauen
gehen
an
seiner
Seite,
sehr
schön,
und
präsentieren
sich...
Algunos
más
entusiasmados
zapatean
préndanse
Einige,
noch
begeisterter,
stampfen
mit
den
Füßen,
macht
alle
mit!
Qué
revuelo
chamigo,
qué
lindo
que
es.
Welch
ein
Trubel,
mein
Freund,
wie
schön
das
ist!
Qué
bien
se
sigue
su
melodía
Wie
gut
man
seiner
Melodie
folgen
kann,
No
tiene
vueltas,
es
como
es,
Sie
hat
keine
Umschweife,
sie
ist,
wie
sie
ist,
Se
va
quedando
catú
en
el
alma
Sie
bleibt
so
angenehm
in
der
Seele,
Chamamecito
maceta
ité.
Kleiner
Chamamé,
so
stark
und
echt.
Es
compañero
de
lo
que
venga
Er
ist
ein
Begleiter
für
alles,
was
kommt,
Sencillamente
como
hay
que
ser
Einfach
so,
wie
man
sein
muss.
No
necesita
de
la
acordeona
Er
braucht
kein
Akkordeon
Ni
la
guitarra
para
nacer.
Noch
die
Gitarre,
um
zu
entstehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ros, Sellares Teresa Adelina, Tarrago Antonio
Альбом
2 en 1
дата релиза
05-07-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.