Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuestra Esperanza
Unsere Hoffnung
Mujer...
dejame
que
diga
para
todos
Frau...
lass
mich
allen
sagen,
Y
en
voz
alta
und
mit
lauter
Stimme,
Como
va
a
ser
si
Dios
quiere
wie
er
sein
wird,
so
Gott
will,
El
hijo
de
tus
entrañas
der
Sohn
deines
Leibes,
El
hijo
de
nuestro
amor
der
Sohn
unserer
Liebe,
Ese
que
está
haciendo
falta
jener,
der
uns
so
sehr
fehlt,
Ese
que
ya
esta
en
camino
jener,
der
schon
unterwegs
ist
Y
es
toda
nuestra
esperanza.
und
unsere
ganze
Hoffnung
ist.
Yo
quiero
un
hombre
derecho
Ich
wünsche
mir
einen
aufrechten
Mann,
Y
capaz
de
abrirse
cancha
und
fähig,
sich
seinen
Weg
zu
bahnen,
Que
no
se
achique
ante
nadie
der
vor
niemandem
klein
beigibt
Y
mantenga
su
palabra.
und
sein
Wort
hält.
Que
sepa
ser
divertido
Der
versteht,
lustig
zu
sein,
Sepa
andar
entre
las
guainas
sich
unter
den
jungen
Frauen
zu
bewegen
weiß,
Sepa
darse
su
lugar
sich
seinen
Platz
zu
verschaffen
weiß,
Y
el
trabajo
sea
su
fama.
und
die
Arbeit
sein
guter
Ruf
ist.
Que
no
se
olvide
de
Dios
Dass
er
Gott
nicht
vergisst
Y
haga
las
cosas
con
calma
und
die
Dinge
mit
Ruhe
angeht,
Sabiendo
que
donde
va
wissend,
dass,
wohin
er
auch
geht,
Dios
que
es
gaucho
lo
acompaña
Gott,
der
ein
guter
Kerl
ist,
ihn
begleitet.
Que
lo
cuida
a
sol
y
sombra
Dass
er
ihn
bei
Tag
und
Nacht
beschützt,
En
el
surco
y
en
la
farra
im
Acker
und
beim
Fest,
Cuando
siembra
o
se
enamora
wenn
er
sät
oder
sich
verliebt,
Cuando
trabaja
o
descansa.
wenn
er
arbeitet
oder
ruht.
Que
cuando
escuche
la
música
Dass,
wenn
er
die
Musik
hört,
Le
pase
lo
que
me
pasa
ihm
dasselbe
widerfährt
wie
mir,
Que
siento
un
algo
aquí
adentro
dass
ich
etwas
hier
drinnen
spüre,
Que
me
gobierna
y
me
manda
das
mich
beherrscht
und
lenkt.
Que
me
levanta
el
espíritu
Das
meine
Stimmung
hebt,
Que
me
aliviana
las
tabas
das
meine
Füße
leicht
macht,
Que
me
hace
gritar,
tirar
tiros
das
mich
schreien,
Freudenschüsse
abgeben
lässt,
Y
mi
corazón
se
halla.
und
mein
Herz
zur
Ruhe
kommt.
Que
cuando
mire
su
tierra
Dass,
wenn
er
sein
Land
betrachtet,
Tenga
ganas
de
besarla
er
Lust
verspürt,
es
zu
küssen,
Por
que
la
sabe
su
madre
weil
er
es
als
seine
Mutter
erkennt
Y
quiere
darle
las
gracias
und
ihr
danken
will.
Porque
fue
en
ese
regazo
Denn
in
ihrem
Schoß
war
es,
Que
consiguió
la
prestancia
dass
er
die
Haltung
erlangte,
De
andar
con
las
uñas
sucias
mit
schmutzigen
Fingernägeln
umherzugehen,
Pero
tener
limpia
el
alma.
aber
eine
reine
Seele
zu
haben.
Que
cuando
encuentre
un
amigo
Dass,
wenn
er
einen
Freund
findet,
Sea
un
amigo
del
alma
es
ein
Freund
fürs
Leben
sei,
Por
que
han
de
ser
hermanados
denn
sie
sollen
wie
Brüder
sein,
En
las
buenas
y
en
las
malas
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten.
Y
si
elige
compañera
Und
wenn
er
eine
Gefährtin
wählt,
Mas
que
linda
sea
guapa
mehr
als
hübsch,
soll
sie
tüchtig
sein,
Y
si
se
dan
las
dos
cosas
und
wenn
beides
zusammenkommt,
Mejor
más
linda
mi
patria.
dann
wird
meine
Heimat
noch
schöner.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caceres Julio Tomas, Sheridan Joaquín Adan, Zini Julián Gerónimo
Альбом
2 en 1
дата релиза
05-07-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.