Текст и перевод песни Los Auténticos Decadentes - Marecchiare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quanno
sponta
la
luna
a
Marechiare
When
the
moon
rises
over
Marechiare,
Pure
li
pisce
nce
fanno
a
ll'amore,
Even
the
fish
make
love,
Se
revotano
lónne
de
lu
mare,
They
turn
to
face
the
sea,
Pe
la
priezza
cagneno
culore...
And
change
color
with
joy...
Quanno
sponta
la
luna
a
Marechiare.
When
the
moon
rises
over
Marechiare.
A
Marechiare
ce
sta
na
fenesta,
In
Marechiare
there
is
a
window,
La
passione
mia
nce
tuzzulea
My
passion
knocks
on
it,
Nu
carofano
addora
A
carnation
smells
'Int'
a
na
testa,
In
a
flowerpot,
Passa
all'
acqua
pe
sotto
e
murmulea...
The
water
passes
underneath
and
murmurs...
A
Marechiare
ce
sta
na
fenesta...
In
Marechiare
there
is
a
window...
Chi
dice
ca
li
stelle
He
who
says
that
the
stars
Nun
sape
stúocchie
ca
tu
Does
not
know
the
eyes
Tiene
nfronte,
You
have
on
your
face,
Sti
doie
stelle
li
saccio
io
sulamente,
These
two
stars
only
I
know,
Dint'a
lu
core
ne
tengo
li
pponte,
In
my
heart
I
have
the
keys,
Chi
dice
ca
li
stelle
Who
says
that
the
stars
So
lucente?...
Are
bright?...
Scétate
Carulí,
Wake
up,
my
love,
Ca
ll'aria
é
doce!...
For
the
air
is
sweet!...
Quanno
maie
tanto
tiempo
When
will
I
stop
waiting
Aggio
aspettaro?
For
so
long?
P'accumpagna
li
suone
cu
la
voce,
To
accompany
the
sounds
with
my
voice,
Stasera
na
chitarra
aggio
purtata...
Tonight
I
have
brought
a
guitar...
Scétate
Carulí,
ca
ll'aria
é
doce!...
Wake
up,
my
love,
...Y
para
los
que
no
entendemos
ni
jota
de
italiano,
la
traducción
al
español:
...And
for
those
of
us
who
don't
understand
a
bit
of
Italian,
the
translation
into
English:
EN
MARECHIARE
IN
MARECHIARE
Cuando
asoma
la
luna
en
Marechiare
When
the
moon
appears
in
Marechiare
Hasta
los
peces
hacen
el
amor,
Even
the
fishes
make
love
there,
Se
revuelven
las
olas
del
mar,
The
waves
in
the
sea
turn
around,
Y,
por
el
júbilo,
cambian
de
color,
And
with
happiness
they
change
colour,
Cuando
asoma
la
luna
en
Marechiare...
When
the
moon
appears
in
Marechiare...
En
Marechiare
hay
una
ventana.
In
Marechiare
there's
a
window,
En
ella
golpetea
mi
pasión
My
love
knocks
on
it
Dentro
de
un
tiesto
Inside
a
flowerpot
Perfuma
el
aire,
Scents
the
air,
Por
debajo
pasa
The
water
passes
underneath
En
Marechiare
hay
una
ventana...
In
Marechiare
there's
a
window...
El
que
dice
The
one
who
says
Que
brillan
That
the
stars
Las
estrellas
Are
shining
No
conoce
los
ojos
Does
not
know
the
eyes
De
tu
frente;
In
your
face;
Estas
dos
estrellas
These
two
stars
Las
tengo
clavadas
I
have
them
stabbed
En
el
corazón.
In
my
heart.
Que
brillan
That
the
stars
Las
estrellas?
Are
shining?
Despierta,
Carolina,
Wake
up,
my
love,
Que
el
aire
es
dulce,
For
the
air
is
sweet,
Que
ya
bastante
tiempo
he
esperado.
That
I
have
already
waited
a
long
time.
Para
acompañar
la
voz
con
el
sonido,
To
accompany
the
sounds
with
my
voice,
He
traído
esta
noche
una
guitarra...
Tonight
I
have
brought
a
guitar...
¡Despierta,
Carolina,
que
el
aire
es
dulce!
Wake
up,
my
love,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Paolo Tosti, Alberto Vindrola, Salvatore Di Giacomo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.