Los Bonnitos - El Primer Día del Resto de Mi Vida - перевод текста песни на немецкий

El Primer Día del Resto de Mi Vida - Los Bonnitosперевод на немецкий




El Primer Día del Resto de Mi Vida
Der erste Tag vom Rest meines Lebens
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Entre tus nubes y mis contraluces
Zwischen deinen Wolken und meinen Gegenlichtern
Fuiste cubriendo el cielo con las cruces
Bedecktest du den Himmel mit Kreuzen,
Que terminaron por tapar el sol
Die schließlich die Sonne verdeckten.
Tu voz sonaba tan arrepentida
Deine Stimme klang so reuevoll,
Arrodillado como un niño en la orilla
Kniend wie ein Kind am Ufer,
Desenterrando un poco de tu amor
Ein wenig deiner Liebe ausgrabend.
Y ahora que te digo: "adiós"
Und jetzt, wo ich dir "Auf Wiedersehen" sage
Y se abren mis alas
Und sich meine Flügel öffnen,
Me pides perdón
Bittest du mich um Verzeihung.
Te quise como a nada más
Ich liebte dich wie nichts anderes,
Como al respirar
Wie das Atmen,
Te quise como el fuego al viento en una noche de San Juan
Ich liebte dich wie das Feuer den Wind in einer Johannisnacht.
Y ahora que me voy me das
Und jetzt, wo ich gehe, gibst du mir
La luna sobre el mar
Den Mond über dem Meer,
Ahora que no hay más destino que el camino en soledad
Jetzt, wo es kein anderes Schicksal gibt als den Weg in der Einsamkeit.
Ya queda poco por decir
Es bleibt wenig zu sagen
Y poco para recordar
Und wenig zu erinnern,
Que llora el río cuando pasa porque nunca volverá
Dass der Fluss weint, wenn er vorbeifließt, weil er nie zurückkehren wird.
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Las lágrimas que saben más amargas
Die Tränen, die am bittersten schmecken,
Son las que llevan dentro las palabras
Sind die, die in sich die Worte tragen,
Que se quedaron en tu corazón
Die in deinem Herzen geblieben sind.
La noche siempre trae algún consejo
Die Nacht bringt immer einen Rat,
Pero el silencio aviva los remordimientos
Aber die Stille schürt die Gewissensbisse.
Yo fui en tu vida un baile sin canción
Ich war in deinem Leben ein Tanz ohne Lied.
Y ahora que te digo: "adiós"
Und jetzt, wo ich dir "Auf Wiedersehen" sage
Y se abren mis alas
Und sich meine Flügel öffnen,
Me pides perdón
Bittest du mich um Verzeihung.
Te quise como a nada más
Ich liebte dich wie nichts anderes,
Como al respirar
Wie das Atmen,
Te quise como el fuego al viento en una noche de San Juan
Ich liebte dich wie das Feuer den Wind in einer Johannisnacht.
Y ahora que me voy me das
Und jetzt, wo ich gehe, gibst du mir
La luna sobre el mar
Den Mond über dem Meer,
Ahora que no hay más destino que el camino en soledad
Jetzt, wo es kein anderes Schicksal gibt als den Weg in der Einsamkeit.
Ya queda poco por decir
Es bleibt wenig zu sagen
Y poco para recordar
Und wenig zu erinnern,
Que llora el río cuando pasa porque nunca volverá
Dass der Fluss weint, wenn er vorbeifließt, weil er nie zurückkehren wird.
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
El primer día de mi vida sin ti
Am ersten Tag meines Lebens ohne dich
Cosí tu sombra al viento que se marcha
Nähte ich deinen Schatten an den Wind, der vergeht,
Guardé un suspiro de "después de partir"
Bewahrte einen Seufzer von "nach dem Abschied",
Dejé una carta para mis fantasmas
Hinterließ einen Brief für meine Phantome.
El primer día de mi vida sin ti
Am ersten Tag meines Lebens ohne dich
Cubrí recuerdos con sábanas blancas
Bedeckte ich Erinnerungen mit weißen Laken,
Soplé en tu cara todo lo que sufrí
Blies dir alles, was ich litt, ins Gesicht,
Llegó la música hasta mi ventana
Die Musik erreichte mein Fenster.





Авторы: Xabier San Martin Beldarrain, Haritz Garde Fernandez, Pablo Benegas Urabayen, Alvaro Fuentes Ibarz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.