Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciega por El
Blind vor Liebe für Ihn
Me
duele
ver
que
sigues
ciega
por
él
Es
schmerzt
mich
zu
sehen,
dass
du
immer
noch
blind
vor
Liebe
für
ihn
bist
Que
lo
conoscas
tan
poquito
Dass
du
ihn
kaum
kennst
Y
lo
presentes
con
tu
familia
Und
ihn
schon
deiner
Familie
vorstellst
Como
el
amor
de
tu
vida
Als
die
Liebe
deines
Lebens
Y
que
a
tu
ex
no
lo
recuerdes
Und
dass
du
dich
an
deinen
Ex
nicht
erinnerst
Que
no
me
recuerdes...
Dass
du
dich
nicht
an
mich
erinnerst...
Me
duele
ver
que
te
desvives
por
él
Es
schmerzt
mich
zu
sehen,
wie
du
dich
für
ihn
aufopferst
Y
hasta
le
pones
palomita
Und
ihm
sogar
ein
Häkchen
gibst
Que
le
funcione
su
personaje
Dass
seine
Rolle
funktioniert
Que
se
disfrace
de
amoroso
Dass
er
sich
als
liebevoll
verkleidet
Y
que
a
tu
ex
no
lo
recuerdes
Und
dass
du
dich
an
deinen
Ex
nicht
erinnerst
Que
no
me
recuerdes...
Dass
du
dich
nicht
an
mich
erinnerst...
Me
duele
ver
Es
schmerzt
mich
zu
sehen
Que
lo
definas
como
lo
mejor
Dass
du
ihn
als
das
Beste
bezeichnest
De
dónde
sacas
esa
estupidez
Woher
nimmst
du
diesen
Unsinn
No
se
vale
que
un
tonto
Es
ist
nicht
fair,
dass
ein
Dummkopf
Te
ponga
a
sus
pies...
Dich
zu
seinen
Füßen
legt...
Me
duele
ver
Es
schmerzt
mich
zu
sehen
En
el
objeto
que
te
convirtió
Zu
welchem
Objekt
er
dich
gemacht
hat
Seguramente
te
eligio
al
azar
Sicherlich
hat
er
dich
zufällig
ausgewählt
Tú
fuiste
su
objetivo
Du
warst
sein
Ziel
Cuando
salió
a
cazar...
Als
er
auf
die
Jagd
ging...
(Y
entre
más
me
duele)
(Und
je
mehr
es
mich
schmerzt)
(Más
te
quiero,
Los
Buitres)
(Desto
mehr
liebe
ich
dich,
Los
Buitres)
Duele
saber
que
solo
te
hace
llorar
Es
schmerzt
zu
wissen,
dass
er
dich
nur
zum
Weinen
bringt
Pero
no
puedo
defenderte
Aber
ich
kann
dich
nicht
verteidigen
Porque
no
quieres
hablar
conmigo
Weil
du
nicht
mit
mir
sprechen
willst
Tienes
prohibido
mencionarme
Du
darfst
mich
nicht
erwähnen
El
no
quiere
que
me
recuerdes
Er
will
nicht,
dass
du
dich
an
mich
erinnerst
Que
me
recuerdes...
Dass
du
dich
an
mich
erinnerst...
Me
duele
ver
Es
schmerzt
mich
zu
sehen
Que
lo
definas
como
lo
mejor
Dass
du
ihn
als
das
Beste
bezeichnest
De
dónde
sacas
esa
estupidez
Woher
nimmst
du
diesen
Unsinn
No
se
vale
que
un
tonto
Es
ist
nicht
fair,
dass
ein
Dummkopf
Te
ponga
a
sus
pies
Dich
zu
seinen
Füßen
legt
Me
duele
ver
Es
schmerzt
mich
zu
sehen
En
el
objeto
que
te
convirtió
Zu
welchem
Objekt
er
dich
gemacht
hat
Seguramente
te
eligio
al
azar
Sicherlich
hat
er
dich
zufällig
ausgewählt
Tú
fuiste
su
objetivo
Du
warst
sein
Ziel
Cuando
salió
a
cazar...
Als
er
auf
die
Jagd
ging...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isidro Chavez Espinoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.