Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
recuerdo
la
casa
How
I
remember
the
house,
Cleto
no
te
pasa
lo
mismo
carnal
Cleto,
doesn't
the
same
happen
to
you,
brother?
Cuando
llevaba
las
vacas
When
I
took
the
cows
Al
arroyo
andaba
junto
con
mi
apa
To
the
stream,
I
was
with
my
dad.
Recuerdo
a
los
viejos,
el
rancho,
mis
tiempos,
I
remember
the
old
folks,
the
ranch,
my
times,
Mi
niña
como
esta
My
girl,
how
is
she?
La
quisiera
mirar
I
would
like
to
see
her
Y
abrazar
y
pedirle
perdon
And
hug
her
and
ask
her
forgiveness
Por
no
haberla
podido
chiquiar...
For
not
having
been
able
to
spoil
her...
Nachito
no
te
me
aguites
Nachito,
don't
get
discouraged,
Se
que
estas
muy
triste
I
know
you're
very
sad,
Pero
hay
que
aguantar
But
we
have
to
endure.
Aqui
el
tiempo
se
detiene
Here
time
stands
still,
Pero
si
nos
duele
But
it
hurts
us
No
poder
estar
Not
to
be
able
to
be
there.
Festejo,
reuniones,
momentos
Celebrations,
gatherings,
moments
Que
valen
millones
sin
dudar
That
are
worth
millions,
without
a
doubt.
La
familia,
mi
apa
My
family,
my
dad,
Con
mi
ama
y
mis
hijos
With
my
mom
and
my
children
Que
llevo
en
el
alma
Whom
I
carry
in
my
soul
Hasta
la
eternidad...
For
all
eternity...
-Durango,
Tijuana,
Chicali,
Encenada
-Durango,
Tijuana,
Mexicali,
Ensenada
Riquezas
me
daban
Gave
me
riches
-Que
un
tiempo
pude
disfrutar
-That
I
was
able
to
enjoy
for
a
time.
Si
las
pudiera
cambiar
If
I
could
exchange
them
-Por
mi
vida
regresar
-For
my
life
back.
Yo
no
llegue
a
viejo
I
didn't
get
old,
Se
me
acabo
el
tiempo
My
time
ran
out.
Siempre
fui
parejo
I
was
always
fair,
Pero
esque
no
quizo
volar
But
it
just
didn't
want
to
fly.
No
deje
de
acelerar
I
didn't
stop
accelerating,
La
trisilla
no
dio
mas...
The
motorcycle
gave
out...
Entiendo
bien
de
lo
que
hablan
I
understand
well
what
they're
talking
about,
Ahi
los
escuchaba
I
listened
to
them
there,
Y
quiero
mencionar
And
I
want
to
mention
Cuando
en
vida
me
apoyaban
When
they
supported
me
in
life.
Mi
orgullo
me
daba
It
gave
me
pride
Poder
ayudar
To
be
able
to
help.
Cruzar
con
los
gueros
Crossing
with
the
Americans,
Negocios
serteros
Land
deals,
Sin
nunca
titubiar
Without
ever
hesitating.
Guadalupe
aqui
esta
Guadalupe
is
here,
Siempre
lial
Always
loyal,
Pero
extraño
escuchar
a
mis
hijos
But
I
miss
hearing
my
children
Me
digan
papa
Call
me
dad.
-Es
correcto
primo
Memo
-That's
right,
cousin
Memo,
Tu
hermano
el
peludo
Your
brother,
El
Peludo,
Aqui
nos
recivio
Received
us
here.
-Porque
por
unos
tacuaches
-Because
for
some
possums,
Tu
te
adelantaste
You
went
ahead,
Luego
segui
yo
Then
I
followed.
-Bajo
el
contrabando
-Under
smuggling,
No
hay
numeros
altos
There
are
no
high
numbers,
Y
asi
creo
que
es
mejor
And
I
think
that's
better.
-La
envidia
fue
fatal
-Envy
was
fatal,
Mas
mortal
que
las
balas
More
deadly
than
the
bullets
De
gringos
de
guachos
Of
gringos,
cops,
Y
la
federal...
And
the
feds...
Me
quize
quedar
I
wanted
to
stay,
Las
tierras
sembrar
To
sow
the
lands,
En
Durango
estar
To
be
in
Durango.
La
cosecha
no
hiba
nada
mal
The
harvest
wasn't
going
bad
at
all.
Tambien
la
queria
exportar
I
also
wanted
to
export
it,
Cleto
me
hiba
a
asesorar
Cleto
was
going
to
advise
me.
Y
les
di
aventuras
And
I
gave
them
adventures,
Siertas
travesuras
Certain
mischiefs,
Algo
de
fortuna
Some
fortune
Que
en
la
vida
pude
lograr
That
I
was
able
to
achieve
in
life.
Derecho
pa
negociar
Straight
to
negotiate,
Una
virtud
familiar
A
family
virtue.
Hay
les
encargamos
We
entrust
to
you,
A
primos
y
hermanos
Cousins
and
brothers,
Cuiden
el
legado
Take
care
of
the
legacy.
-Que
todavia
hay
Meza
pa
mas
-There's
still
enough
Meza
for
more,
Aunque
los
quiera
abrazar
Although
I
want
to
hug
you,
Tardense
mucho
en
llegar...
Take
a
long
time
to
arrive...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Fahur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.