Los Bunkers - Santiago de Chile - перевод текста песни на немецкий

Santiago de Chile - Los Bunkersперевод на немецкий




Santiago de Chile
Santiago de Chile
Allí amé a una mujer terrible
Dort liebte ich eine schreckliche Frau
Llorando por el humo siempre eterno
Weinend über den immerwährenden Rauch
De aquella ciudad acorralada
Jener eingekesselten Stadt
Por símbolos de invierno
Von Wintersymbolen
Allí aprendí a quitar con piel el frío
Dort lernte ich, mit Haut die Kälte zu vertreiben
Y a echar luego mi cuerpo a la llovizna
Und dann meinen Körper dem Nieselregen auszusetzen
En manos de la niebla dura y blanca
In den Händen des harten, weißen Nebels
En calles del enigma
In Straßen des Rätsels
Eso no está muerto
Das ist nicht tot
No me lo mataron
Man hat es mir nicht getötet
Ni con la distancia
Weder mit der Ferne
Ni con el vil soldado
Noch mit dem niederträchtigen Soldaten
Eso no está muerto
Das ist nicht tot
No me lo mataron
Man hat es mir nicht getötet
Ni con la distancia
Weder mit der Ferne
Ni con el vil soldado
Noch mit dem niederträchtigen Soldaten
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Hasta allí me siguió como una sombra
Bis dorthin folgte mir wie ein Schatten
El rostro del que ya no se veía
Das Gesicht dessen, den man nicht mehr sah
Y en el oído me susurró la muerte
Und ins Ohr flüsterte mir der Tod
Que ya aparecería
Dass er bald erscheinen würde
Allí yo tuve un odio, una vergüenza
Dort hatte ich einen Hass, eine Scham
Niños mendigos de la madrugada
Bettelnde Kinder der Morgendämmerung
Y el deseo de cambiar cada cuerda
Und den Wunsch, jede Saite einzutauschen
Por un saco de balas
Gegen einen Sack Kugeln
Eso no está muerto
Das ist nicht tot
No me lo mataron
Man hat es mir nicht getötet
Ni con la distancia
Weder mit der Ferne
Ni con el vil soldado
Noch mit dem niederträchtigen Soldaten
Eso no está muerto
Das ist nicht tot
No me lo mataron
Man hat es mir nicht getötet
Ni con la distancia
Weder mit der Ferne
Ni con el vil soldado
Noch mit dem niederträchtigen Soldaten
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Eso no está muerto
Das ist nicht tot
No me lo mataron
Man hat es mir nicht getötet
Ni con la distancia
Weder mit der Ferne
Ni con el vil soldado
Noch mit dem niederträchtigen Soldaten
Eso no está muerto
Das ist nicht tot
No me lo mataron
Man hat es mir nicht getötet
Ni con la distancia
Weder mit der Ferne
Ni con el vil soldado
Noch mit dem niederträchtigen Soldaten
Eso no está muerto
Das ist nicht tot
No me lo mataron
Man hat es mir nicht getötet
Eso no está muerto (allí amé a una mujer terrible)
Das ist nicht tot (dort liebte ich eine schreckliche Frau)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh





Авторы: Silvio Rodriguez Dominguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.