Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
siempre
lloraré
la
ausencia
de
tu
amor
Ich
werde
stets
die
Abwesenheit
deiner
Liebe
beweinen
Fingir
nunca
podré,
para
mí
sería
un
error
Ich
könnte
nie
heucheln,
das
wäre
ein
Fehler
für
mich
Las
lágrimas
tiré
cuando
te
vi
partir
Tränen
vergoss
ich,
als
ich
dich
gehen
sah
De
celos
me
llené,
y
así
empecé
a
sufrir
Vor
Eifersucht
erglüht
ich,
so
begann
mein
Leid
La
vida
para
mí
no
es
nada
en
realidad
Das
Leben
bedeutet
mir
ohne
dich
wahrlich
nichts
Al
menos
sin
tu
amor,
por
Dios,
tenme
piedad
Ohne
deine
Liebe,
bei
Gott,
hab
Erbarmen
Clavaste
un
puñal
en
mi
pobre
corazón
Einen
Dolch
stießest
du
in
mein
armes
Herz
Al
ver
que
te
alejabas,
y
que
nunca
hubo
razón
Als
ich
sah,
wie
du
gingst,
ohne
jeglichen
Grund
'De
celos
me
enfermé
y
así
empecé
a
sufrir
"Vor
Eifersucht
erkrankt
ich,
so
begann
mein
Leid
La
vida,
la
vida
sin
tu
amor
no
tiene
significado
para
mí
Das
Leben,
das
Leben
ohne
deine
Liebe
ist
sinnlos
für
mich
Me
clavaste
el
puñal
de
la
traición
Du
stießest
mir
den
Dolch
des
Verrats
hinein
Y
así
con
esta
pena,
continuare
mi
lóbrego
camino'
Und
so
werd'
ich
weitergeh'n
meinen
düstern
Weg"
Yo
siempre
lloraré
la
ausencia
de
tu
amor
Ich
werde
stets
die
Abwesenheit
deiner
Liebe
beweinen
Fingir
nunca
podré,
para
mí
sería
un
error
Ich
könnte
nie
heucheln,
das
wäre
ein
Fehler
für
mich
Las
lágrimas
tiré
cuando
te
vi
partir
Tränen
vergoss
ich,
als
ich
dich
gehen
sah
De
celos
me
llené,
y
así
empecé
a
sufrir
Vor
Eifersucht
erglüht
ich,
so
begann
mein
Leid
La
vida
para
mí
no
es
nada
en
realidad
Das
Leben
bedeutet
mir
ohne
dich
wahrlich
nichts
Al
menos
sin
tu
amor,
por
Dios,
tenme
piedad
Ohne
deine
Liebe,
bei
Gott,
hab
Erbarmen
Clavaste
un
puñal
en
mi
pobre
corazón
Einen
Dolch
stießest
du
in
mein
armes
Herz
Al
ver
que
te
alejabas,
y
que
nunca
hubo
razón
Als
ich
sah,
wie
du
gingst,
ohne
jeglichen
Grund
'Ignoro
las
razones
que
tuviste
para
alejarte
de
mí
"Ich
weiß
nicht,
warum
du
von
mir
fortgegangen
bist
También
ignoro
si
otros
amores
te
alejaron
de
mi
camino
Auch
nicht,
ob
andere
Lieben
dich
mir
entzogen
Mas
no
reniego
del
destino
Doch
ich
verfluche
nicht
das
Schicksal
Y
hoy
que
te
veo
partir
no
sé
qué
haré
Und
heute,
da
ich
dich
gehen
seh',
was
wird
nun
Con
este
herido
corazón'
Aus
diesem
verwundeten
Herzen?"
La
vida
para
mí
no
es
nada
en
realidad
Das
Leben
bedeutet
mir
ohne
dich
wahrlich
nichts
Al
menos
sin
tu
amor,
por
Dios,
tenme
piedad
Ohne
deine
Liebe,
bei
Gott,
hab
Erbarmen
Clavaste
un
puñal
en
mi
pobre
corazón
Einen
Dolch
stießest
du
in
mein
armes
Herz
Al
ver
que
te
alejabas,
y
que
nunca
hubo
razón
Als
ich
sah,
wie
du
gingst,
ohne
jeglichen
Grund
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teofilo Guerrero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.