Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huerto De Dalia
Dalias Garten
¿Qué
tienen
esos
ojitos?
Was
haben
diese
Äuglein
nur?
¿Por
qué
me
miran
así?
Warum
blickst
du
mich
so
an?
Se
me
hace
y
se
me
afigura
Ich
glaube
und
ich
fühle
klar,
Que
me
saludan
a
mí
Dass
sie
mir
Grüße
senden.
Cuando
tú
tomes
el
barco
Nimmst
du
ein
Schiff,
ich
nehme
Zug,
Yo
voy
a
tomar
el
tren
Und
wenn
du
fort
vom
Lande
bist,
Y
acuérdate
de
tu
prieto
Denk
an
dein
braunes
Lieb
zurück,
Que
yo
me
acuerdo
también
Wie
ich
auch
deiner
denke.
Bonito
huerto
de
Dalia
Schöner
Garten
voller
Dahlien,
Se
seca
y
vuelve
a
nacer
Verwelkt
und
neu
erwacht.
Apenas
te
estoy
queriendo
Kaum
entflammt
in
Zärtlichkeit,
Ya
me
vas
a
aborrecer
Schon
wendest
du
dich
hasserfüllt.
De
tarde
voy
a
la
playa
Am
Abend
geh
ich
an
den
Strand,
A
ver
las
olas
correr
Seh
zu,
wie
Wellen
fliehen,
A
ver
si
en
las
olas
vienen
Ob
in
der
Brandung
wohl
erscheinen
Los
ojos
de
esa
mujer
Die
Augen
dieser
Frau.
Mala
y
al
despido
negro
Fluch
dem
schwarzen
Scheidebrief,
Mala
y
a
quien
lo
formó
Fluch
dem,
der
ihn
ersann!
Mi
amor
se
vistió
de
negro
Meine
Liebe
trug
sich
schwarz,
Sin
haberme
muerto
yo
Und
ich
bin
nicht
gestorben.
Lo
negro
ya
no
me
gusta
Schwarz
mag
ich
nicht
mehr,
niemals
mehr,
Porque
me
jugó
traición
Weil
es
Verrat
mir
brachte.
Por
una
de
ojitos
negros
Durch
ein
schwarzäugiges
Mägdelein
Fue
toda
mi
perdición
Ward
ich
ins
Elend
gestürzt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.