Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Dos Amigos (en vivo)
Die beiden Freunde (live)
Estos
eran,
dos
amigos
Das
waren
zwei
Freunde,
Que
venían
de
Mapimi
Die
aus
Mapimi
kamen
Que
por
no
venirse
de
oquis
Weil
sie
nicht
leer
ausgehn
wollten,
Robaron
Guanacevi
Rauber
Guanacevi
nahmen
Ellos
traiban,
dos
caballos
Sie
führten
zwei
Pferde
mit,
Un
oscuro
y
un
jovero
Ein
Dunkler
und
ein
Jovero
En
el
oscuro
cargan
ropa
Auf
dem
Dunklen
trugen
sie
Kleidung,
Y
en
el
jovero
el
dinero
Im
Jovero
das
Geld
sowieso
También
traiban,
maquinaria
Auch
Maschinen
führten
sie,
Y
muy
buenas
bacterias
Und
sehr
gute
Bakterien
Para
desclavar
los
rieles
Um
die
Schienen
zu
knacken,
Y
hacer
los
cambios
de
vía
Und
Weichen
zu
verändern
Martín
le
dice
a
Jose
Martin
sagt
zu
Josef
dann:
No
te
pongas
amarillo
„Werd
nicht
blass
vor
Schrecken!
Vamos
a
robar
el
tren
Lass
uns
den
Zug
rauben,
Que
viene
de
Vermejillo
Der
aus
Vermejillo
kommt
jeden
Tag“
Amarillo
no
me
pongo
„Blass
werd
ich
nicht,
du
meine
Frau,
Amarillo
es
mi
color
Blass
ist
schon
meine
Art
He
robado
trenes
grandes
Große
Züge
hab
ich
geraubt,
Y
maquinas
de
vapor
Dampfmaschinen
stets
aufgerpart“
Valgame
el
santo
ninito
Beim
heiligen
Kind
– oh
Schmerz,
Ya
agarraron
a
Jose
Jetzt
schnappten
sie
Josef
ein
En
la
esquina
del
mercado
An
der
Marktecke
festgenommen,
Lo
ataron
y
se
les
fue
Gefesselt
– er
konnte
entweihn
Seria
por
sus
oraciones
Vielleicht
waren
es
die
Gebete,
Que
su
madre
le
rezaba
Seiner
Mutter
voller
Hingebung,
Seria
por
su
buena
suerte
Oder
sein
Glücksstern,
der
wachte,
Que
a
Jose
no
le
tocaba
Dass
Josef
nicht
fand
die
Vollendung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Margarito Estrada Espinoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.