Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Voy Nomas No Llores
Ich gehe einfach, weine nicht
Me
voy
nomás
no
llores
por
mi
ausencia
Ich
gehe,
aber
weine
nicht
wegen
meiner
Abwesenheit
Si
Dios
me
presta
vida,
por
aquí
te
vuelvo
a
ver,
Falls
Gott
mir
Leben
schenkt,
werde
ich
hier
zu
dir
zurückkehren,
Te
estoy
diciendo
adiós,
no
te
dije
hasta
nunca,
Ich
sage
Lebewohl
zu
dir,
nicht
für
immer
Recuerda
que
ese
llanto,
solo
me
hace
padecer,
Denk
daran,
dass
diese
Tränen
mich
nur
leiden
lassen,
No
llores
por
mi
pena,
mi
morena
Weine
nicht
um
meinen
Kummer,
meine
Brünette
Se
que
la
ausencia
no
es
buena,
Ich
weiß,
die
Abwesenheit
ist
nicht
gut,
Pero
si
quiero
volver
Aber
wenn
ich
zurückkehren
möchte...
Cariño
es
la
ilusión,
que
nunca
desvanece,
Zuneigung
ist
die
Hoffnung,
die
niemals
schwindet,
Cariño
es
el
que
abriga,
la
esperanza
del
querer
Zuneigung
ist
es,
das
die
Hoffnung
der
Liebe
nährt
Como
esa
golondrina,
valerosa
Wie
diese
tapfere
Schwalbe,
Que
confiando
en
sus
alas
Die
ihren
Flügeln
vertraut
Va
cruzando
el
ancho
mar
Und
das
weite
Meer
überquert
Así
te
digo
adiós,
no
dudes
mi
regreso,
So
sage
ich
Lebewohl,
zweifle
nicht
an
meiner
Rückkehr,
Cariño
tiene
un
precio,
y
se
paga
con
amor
Zuneigung
hat
ihren
Preis
und
wird
mit
Liebe
bezahlt
A
Dios
debo
mi
vida
consentida,
Gott
verdanke
ich
mein
verwöhntes
Leben,
Y
a
ti
prenda
querida,
la
esperanza
de
volver
Und
dir,
geliebtes
Kleinod,
die
Hoffnung
auf
Rückkehr
Te
dije
que
he
de
volver,
abriga
mi
esperanza,
Ich
sagte,
ich
werde
zurückkehren,
nähre
meine
Hoffnung,
Recuerda
la
confianza,
que
es
el
precio
de
querer
Denk
an
das
Vertrauen,
das
der
Preis
der
Liebe
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Ramirez Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.