Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pista Secreta
Geheime Landebahn
Saco
una
bolsa
de
polvo,
y
se
dio
3 muy
aprisa,
Er
zog
eine
Tüte
Pulver
raus
und
zog
drei
Züge
schnell,
Le
subió
el
tiro
a
su
escuadra,
Lud
seine
Waffe
scharf,
Y
se
fajo
la
camisa,
Und
band
sein
Hemd
fest
an,
Les
dijo
a
sus
compañeros,
hay
problemas
en
la
pista
Sagte
den
Kameraden:
"Auf
der
Landebahn
gibt's
Gefahr"
Procedentes
de
Colombia,
una
avioneta
llegaba,
Aus
Kolumbien
kommend
näherte
sich
ein
Flugzeug
klein,
A
la
sierra
Sinaloense,
donde
iba
a
ser
descargada,
Dem
sinaloan'schen
Bergland,
wo
entladen
sollt'
es
sein,
Pero
la
pista
secreta,
la
Judicial
encontraba
Doch
die
Geheimlandebahn
fand
die
Polizei
einstweil'n
Ya
la
estaban
descargando,
cuando
se
oyó
una
sirena,
Sie
entluden
schon
die
Fracht,
als
heult'
die
Sirene
auf,
Los
narcos
se
reportaron,
jefe
tenemos
problemas,
Dealer
meldeten:
"Chef,
wir
stecken
tief
im
Lauf",
El
jefe
dice
hagan
frente,
voy
para
allá
no
se
muevan
Boss
sprach:
"Stellt
euch
dem
Kampf,
ich
komm',
haltet
euch
noch
drauf!"
Empezaron
los
disparos,
al
llegar
la
Judicial,
Es
hagelte
Gewehrfeuer
bei
der
Polizeimacht,
Cayeron
dos
traficantes,
quedando
cuatro
nomás,
Zwei
Schmuggler
fielen
tot,
nur
vier
blieben
auf
der
Wacht,
Pero
cuando
llego
el
jefe,
no
quedo
ni
un
federal
Doch
als
der
Boss
erschien,
gab's
keinen
Polizist
mehr
sacht
Señor
aquí
esta
la
carga,
dijeron
los
colombianos,
"Señor,
hier
ist
die
Ware",
sprach
kolumbianisch
leicht,
Entréguenos
el
dinero,
porque
ya
nos
retiramos,
"Gebt
uns
das
Geld
nun
her,
wir
ziehen
jetzt
von
dannen",
Pues
que
tengan
un
buen
viaje,
"Dann
habt
eine
gute
Fahrt",
Y
al
infierno
los
mandaron
Zur
Hölle
er
sie
schickte
Ninguno
era
judicial,
eran
puros
fajadores,
Keiner
war
von
der
Polizei,
nur
echte
Haudegen,
Se
disfrazaron
de
leyes,
como
en
otras
ocasiones,
Als
Ordnungshüter
getarnt,
wie
schon
bei
frühr'gen
Wegen,
Junto
con
los
colombianos,
hacían
sus
operaciones
Mit
den
Kolumbianern
tätigten
sie
ihre
Schläge
El
jefe
se
carcajeaba,
y
besaba
los
paquetes,
Der
Boss
lachte
laut
und
küsste
jedes
Päckchen
fein,
Que
mansito
me
agarraron,
no
saben
con
quien
se
meten,
"Wie
zahm
ich
sie
gepackt!
Unwissend
wem
sie
im
Weg
sein,
Si
no
es
porque
yo
me
fajo,
no
hubiera
salvado
el
flete
Hätt'
ich
mich
nicht
bewaffnet,
wär'
die
Fracht
verloren
heut"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Quintero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.