Текст и перевод песни Los Cafres - Basta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basta
de
mentiras,
basta
ya
de
torpeza.
Enough
of
the
lies,
enough
of
the
clumsiness.
Alejate
ya
del
laberinto
que
estresa.
Get
away
from
the
stressful
labyrinth.
¡Levantá
la
cabeza!
No
seas
tan
fácil
presa.
Get
up!
Don't
be
such
an
easy
target.
El
que
no
se
duerme
siempre
tiene
ventaja.
He
who
doesn't
sleep
always
has
the
advantage.
A
mí
me
interesa
lo
que
a
mí
me
interesa.
I'm
not
interested
in
what
you're
interested
in.
No
me
importa
quién,
me
nefrega
la
nobleza.
I
don't
care
WHO
you
are,
I
don't
give
a
damn
about
nobility.
No
es
por
el
terror
que
elijo
quién
me
endereza.
It's
not
because
of
terror
that
I
choose
who
corrects
me.
Yo
elijo
pensar,
no
quiero
ninguna
promesa.
I
choose
to
think,
I
don't
want
any
promises.
El
infierno
es
bien
grande
Hell
is
very
big,
Y
lo
encontrás
sin
buscar
And
you
can
find
it
without
looking
for
it.
Dame
lo
que
no
creas,
quizá
a
mí
me
interesa.
Give
me
what
you
don't
believe,
maybe
I'm
interested.
Dame
lo
que
escondés,
ponelo
sobre
la
mesa.
Bring
out
what
you're
hiding,
put
it
on
the
table.
Sácame
tu
garra,
fuera
de
mi
cabeza.
Take
your
claws
out
of
my
head.
Tu
cuento
es
pura
mentira,
disfrazada
'e
certeza.
Your
story
is
a
lie,
disguised
as
certainty.
Sé
tu
único
guía,
no
seas
sólo
una
pieza.
Be
your
only
guide,
don't
just
be
a
piece.
Juego
estéril
persiguiendo
falsa
riqueza.
A
futile
game
chasing
after
fake
wealth.
Aprendé
la
regla,
moveté
con
destreza.
Learn
the
rule,
move
with
skill.
Nunca
sos
bufón
si
dentro
tuyo
hay
grandeza.
You're
never
a
laughing
stock
if
there's
greatness
within
you.
Basta
de
mentiras,
basta
ya
de
torpeza.
Enough
of
the
lies,
enough
of
the
clumsiness.
Alejate
ya
del
laberinto
que
estresa.
Get
away
from
the
stressful
labyrinth.
¡Levantá
la
cabeza!
No
seas
tan
fácil
presa.
Get
up!
Don't
be
such
an
easy
target.
El
que
no
se
duerme
siempre
tiene
ventaja.
He
who
doesn't
sleep
always
has
the
advantage.
Escuchá
tu
ser
a
ver
cual
es
hoy
su
queja.
Listen
to
yourself
and
see
what
you're
complaining
about
today.
Si
te
portas
mal,
paraíso
se
aleja.
If
you
misbehave,
paradise
moves
away.
Igual
una
cag...,
total
se
confiesa.
Same
as
a
mistake,
you
can
always
confess.
Muchos
criminales
se
avivaron
con
esa.
Many
criminals
wised
up
with
that.
El
infierno
tiene
hambre,
Hell
is
hungry,
Y
lo
encontrás
si
buscás
And
if
you
look,
you'll
find
it.
Dame
lo
que
no
creas,
quizá
a
mí
me
interesa.
Give
me
what
you
don't
believe,
maybe
I'm
interested.
Dame
lo
que
escondés,
ponelo
sobre
la
mesa.
Bring
out
what
you're
hiding,
put
it
on
the
table.
Sácame
tu
garra,
fuera
de
mi
cabeza.
Take
your
claws
out
of
my
head.
Tu
cuento
es
pura
mentira,
disfrazada
'e
certeza.
Your
story
is
a
lie,
disguised
as
certainty.
Dámelo,
dámelo,
dámelo,
dámelo,
dámelo
a
mí.
Give
it
to
me,
give
it
to
me,
give
it
to
me,
give
it
to
me,
give
it
to
me.
Dámelo,
dámelo,
dame
dámelo
a
mí.
Give
it
to
me,
give
it
to
me,
give
it
to
me.
El
infierno
es
bien
grande.
Hell
is
very
big.
¡Y
lo
encontrás
acá!
And
you
can
find
it
here!
Basta
de
mentiras,
basta
ya
de
torpeza.
Enough
of
the
lies,
enough
of
the
clumsiness.
¡Levantá
la
cabeza!
No
seas
tan
fácil
presa.
Get
up!
Don't
be
such
an
easy
target.
Dámelo,
dámelo,
dame
dámelo
a
mí.
Give
it
to
me,
give
it
to
me,
give
it
to
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gonzalo Fernando Albornoz, Guillermo Martin Bonetto, Juan Sebastian Paradisi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.