Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Despierta
tu
mejilla
un
beso.
Ein
Kuss
weckt
deine
Wange.
Demonios
bien
distraen,
fácilmente,
Dämonen
lenken
gut
ab,
leichtfertig,
Tropieza
el
que
dispara
a
mirar
de
frente.
Es
stolpert,
wer
schießt,
um
frontal
zu
blicken.
Incapaz
de
ver
certezas,
se
arruga
el
corazón,
Unfähig,
Gewissheiten
zu
sehen,
zieht
sich
das
Herz
zusammen,
Solo
quedan
las
promesas...
Nur
die
Versprechen
bleiben...
¿Y
la
angustia
dónde
me
lleva?
Und
wohin
führt
mich
die
Angst?
¿Y
la
paz,
cuándo
es
q
llega?
Und
der
Frieden,
wann
kommt
er?
¿Y
el
amor
por
qué
no
se
subleva?
Und
die
Liebe,
warum
lehnt
sie
sich
nicht
auf?
Si
el
dolor,
te
arrastra
por
la
vereda.
Wenn
der
Schmerz
dich
den
Bürgersteig
entlang
zieht.
Animo
tirándome,
mostrándome
unánime,
Mut,
der
mich
umwirft,
mir
einstimmig
zeigt,
Que
algo
está
faltándome,
o
quizá
sobrándome,
no
sé.
Dass
mir
etwas
fehlt,
oder
vielleicht
zu
viel
ist,
ich
weiß
nicht.
Pero
así
es
como
me
tiene,
Aber
so
hält
es
mich,
Mirando
por
debajo
lo
que
viene,
Von
unten
auf
das
Kommende
blickend,
Eso
me
entretiene...
Das
unterhält
mich...
Quizá
esa
es
tu
meta,
Vielleicht
ist
das
dein
Ziel,
La
de
conocer,
y
abrazar,
Das,
zu
erkennen
und
zu
umarmen,
¡tu
verdadera
fuerza!
deine
wahre
Stärke!
Uhó,
saber
que
hay
algo
más...
Uhó,
zu
wissen,
dass
da
mehr
ist...
¡Tu
verdadera
fuerza!
Deine
wahre
Stärke!
¡Tu
verdadera
fuerza!
Deine
wahre
Stärke!
Capaz
de
conformar
la
fiera
Fähig,
das
wilde
Tier
zu
zähmen
Se
olvida
pronto
el
perfume.
Der
Duft
wird
schnell
vergessen.
¡¿Por
qué
querer
vencer
a
cualquier
precio?!
Warum
um
jeden
Preis
siegen
wollen?!
Si
el
valor
define
todo
esfuerzo.
Wenn
der
Mut
jede
Anstrengung
bestimmt.
Animo
tirándome,
contándome
unánime,
Mut,
der
mich
umwirft,
mir
einstimmig
erzählt,
Que
algo
está
faltándome,
o
quizá
sobrándome,
no
sé.
Dass
mir
etwas
fehlt,
oder
vielleicht
zu
viel
ist,
ich
weiß
nicht.
Pero
así
es
como
me
tiene
Aber
so
hält
es
mich
Mirando
por
debajo
lo
que
viene,
Von
unten
auf
das
Kommende
blickend,
Eso
me
entretiene.
Das
unterhält
mich.
Quizá
esa
es
tu
meta,
Vielleicht
ist
das
dein
Ziel,
La
de
conocer,
y
abrazar
Das,
zu
erkennen
und
zu
umarmen
Tu
verdadera
fuerza,
Deine
wahre
Stärke,
A
veces
el
dolor
te
enseña.
Manchmal
lehrt
dich
der
Schmerz.
Tan
lejos
y
tan
cerca,
So
fern
und
doch
so
nah,
Marea
la
ilusión.
Die
Illusion
macht
schwindelig.
Quizá
tu
meta
no
es
alcanzar
tu
meta.
Vielleicht
ist
dein
Ziel
nicht,
dein
Ziel
zu
erreichen.
Quizá
tu
meta
es
llegar
a
verte
al
fin.
Vielleicht
ist
dein
Ziel,
dich
endlich
selbst
zu
sehen.
Quizá
tu
meta
no
es
alcanzar
tu
meta.
Vielleicht
ist
dein
Ziel
nicht,
dein
Ziel
zu
erreichen.
Quizá
tu
meta
es
llegar
a
verte
al
fin.
Vielleicht
ist
dein
Ziel,
dich
endlich
selbst
zu
sehen.
¿Qué
más
hay
que
sacar?
Was
muss
noch
raus?
¿Qué
más?
¿Qué
más?
Was
noch?
Was
noch?
¿Qué
onda?
¿Cómo
sigo?
Was
geht
ab?
Wie
mache
ich
weiter?
Quizá
tu
meta
no
es
alcanzar
tu
meta.
Vielleicht
ist
dein
Ziel
nicht,
dein
Ziel
zu
erreichen.
Quizá
tu
meta
es
llegar
a
verte
al
fin.
Vielleicht
ist
dein
Ziel,
dich
endlich
selbst
zu
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Martin Bonetto, Manuel Alvaro Fernandez Castano, Damian Adolfo Marcelino
Альбом
Tu Meta
дата релиза
02-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.