Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Animas Que No Amanesca
Души, Которые Не Встречают Рассвет
Vagando
paso
la
vida,
nomás
recorriendo
el
mundo
Бродяжничая,
провожу
жизнь,
просто
путешествую
по
миру,
Si
quieren
que
se
los
diga,
yo
soy
un
alma
sin
dueño
Если
хочешь,
я
тебе
скажу,
я
— душа
без
хозяина.
A
mí
no
me
falta
nada,
pa'
mi
la
vida
es
un
sueño
Мне
ничего
не
нужно,
для
меня
жизнь
— это
сон.
Yo
tomo
cuando
yo
quiero,
no
miento,
soy
muy
sincero
Я
пью,
когда
хочу,
не
вру,
я
очень
искренний.
Yo
soy
como
las
gaviotas
que
vuelan
de
puerto
en
puerto
Я
как
чайки,
которые
летают
из
порта
в
порт.
Yo
sé
que
la
vida
es
corta,
al
fin
que
también
la
debo
Я
знаю,
что
жизнь
коротка,
в
конце
концов,
я
тоже
ее
должен.
El
día
que
yo
me
muera
no
voy
a
llevarme
nada
В
день,
когда
я
умру,
я
ничего
с
собой
не
возьму.
Hay
que
darle
gusto
al
gusto,
la
vida
pronto
se
acaba
Нужно
радовать
себя,
жизнь
быстро
заканчивается.
Lo
que
pasó
en
este
mundo
nomás
el
recuerdo
queda
То,
что
произошло
в
этом
мире,
остается
лишь
воспоминанием.
Ya
muerto
voy
a
llevarme
Умершим
я
унесу
с
собой
Nomás
un
puño
de
tierra
Только
горсть
земли.
El
día
que
yo
me
muera
no
voy
a
llevarme
nada
В
день,
когда
я
умру,
я
ничего
с
собой
не
возьму.
Hay
que
darle
gusto
al
gusto,
la
vida
pronto
se
acaba
Нужно
радовать
себя,
жизнь
быстро
заканчивается.
Lo
que
pasó
en
este
mundo
nomás
el
recuerdo
queda
То,
что
произошло
в
этом
мире,
остается
лишь
воспоминанием.
Ya
muerto
voy
a
llevarme
Умершим
я
унесу
с
собой
Nomás
un
puño
de
tierra
Только
горсть
земли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guadalupe Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.