Los Carabajal - Romance de Aquel Hijo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Los Carabajal - Romance de Aquel Hijo




Romance de Aquel Hijo
Romance of That Son
Hubiera podido ser
He could have been
Hermoso como un jacinto
Beautiful like a hyacinth,
Con tus ojos y tu boca
With your eyes and your mouth
Y tu piel color de trigo,
And your wheat-colored skin,
Pero con un corazón
But with a heart
Grande y loco como el mío.
Big and crazy like mine.
Hubiera podido ir,
He could have gone,
Las tardes de los domingos,
On Sunday afternoons,
De mi mano y de la tuya,
Hand in hand with you and me,
Con su traje de marino,
In his sailor suit,
Luciendo un ancla en el brazo
Sporting an anchor on his arm
Y en la gorra un nombre antiguo.
And an old name on his cap.
Hubiera salido a ti
He would have resembled you
En lo dulce y en lo vivo,
In sweetness and liveliness,
En lo abierto de la risa
In the openness of laughter
Y en lo claro del instinto,
And the clarity of instinct,
Y a mí... tal vez que saliera
And me... perhaps he would have resembled
En lo triste y en lo lírico,
In sadness and lyricism,
Y en esta torpe manera
And in this clumsy way
De verlo todo distinto.
Of seeing everything differently.
¡Ay, qué cuarto con juguetes,
Oh, what a room full of toys,
Amor, hubiera tenido!
My love, he would have had!
Tres caballos, dos espadas,
Three horses, two swords,
Un carro verde de pino,
A green pinewood cart,
Un tren con cuatro estaciones,
A train with four stations,
Un barco, un pájaro, un nido,
A boat, a bird, a nest,
Y cien soldados de plomo,
And a hundred lead soldiers,
De plata y oro vestidos.
Dressed in silver and gold.
¿Te acuerdas de aquella tarde,
Do you remember that afternoon,
Bajo el verde de los pinos,
Under the green of the pines,
Que me dijiste: —¡Qué gloria
When you said to me: —What glory
Cuando tengamos un hijo!?
When we have a son!?
Y temblaba tu cintura
And your waist trembled
Como un palomo cautivo,
Like a captive dove,
Y nueve lunas de sombra
And nine moons of shadow
Brillaban en tu delirio.
Shone in your delirium.
Yo te escuchaba, distante,
I listened to you, distant,
Entre mis versos perdido,
Lost among my verses,
Pero sentí por la espalda
But I felt a shiver
Correr un escalofrío...
Run down my back...
Y repetí como un eco:
And I repeated like an echo:
¡Cuando tengamos un hijo!...
When we have a son!...
Tú, entre sueños, ya cantabas
You, in your dreams, were already singing
Nanas de sierra y tomillo,
Lullabies of mountains and thyme,
E ibas lavando pañales
And you were washing diapers
Por las orillas de un río.
By the banks of a river.
Yo, arquitecto de ilusiones
I, architect of illusions
Levantaba un equilibrio
Was building a balance,
Una torre de esperanzas
A tower of hope
Con un balcón de suspiros.
With a balcony of sighs.
En tu cómoda de cedro
In your cedar chest
Nuestro ajuar se quedó frío,
Our trousseau remained cold,
Entre azucena y manzana,
Between lily and apple,
Entre romero y membrillo.
Between rosemary and quince.
¡Qué pálidos los encajes,
How pale the lace,
Qué sin gracia los vestidos,
How graceless the dresses,
Qué sin olor los pañuelos
How odorless the handkerchiefs
Y qué sin sangre el cariño!
And how bloodless the love!
Tu velo blanco de novia,
Your white bridal veil,
Por tu olvido y por mi olvido,
Through your forgetfulness and my forgetfulness,
te has casado con otro,
You married another,
Yo con otra hice lo mismo;
I did the same with another;
Juramentos y palabras
Oaths and words
Están secos y marchitos
Are dry and withered
En un antiguo almanaque
In an old almanac
Sin sábados ni domingos.
Without Saturdays or Sundays.
Ahora bajas al paseo,
Now you go down to the promenade,
Rodeada de tus hijos,
Surrounded by your children,
Dando el brazo a... la levita
Giving your arm to... the frock coat
Que se pone tu marido.
That your husband wears.
Nos saludamos de lejos,
We greet each other from afar,
Como dos desconocidos;
Like two strangers;
Tu marido sube y baja
Your husband raises and lowers
La chistera; yo me inclino,
His top hat; I bow,
Pero yo no me doy cuenta
But I don't realize
De que hemos envejecido,
That we have grown old,
Porque te sigo queriendo
Because I still love you
Igual o más que al principio.
The same or more than at the beginning.
Y te veo como entonces,
And I see you as then,
Con tu cintura de lirio,
With your lily-like waist,
Un jazmín entre los dientes,
A jasmine between your teeth,
De color como el del trigo
The color of wheat
Y aquella voz que decía:
And that voice that said:
¡Cuando tengamos un hijo!...
When we have a son!...
Y en esas tardes de lluvia,
And on those rainy afternoons,
Cuando mueves los bolillos,
When you move the bobbins,
Y yo paso por tu calle
And I pass by your street
Con mi pena y con mi libro
With my sorrow and my book
Dices, temblando, entre dientes,
You say, trembling, through your teeth,
Arropada en los visillos:
Wrapped in the curtains:
¡Ay, si yo con ese hombre
Oh, if I with that man
Hubiera tenido un hijo!...
Had had a son!...





Авторы: Mario Alvarez Quiroga, Rafael De León


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.