Los Chalchaleros - Alma De Nogal - Remastered 2003 - перевод текста песни на немецкий

Alma De Nogal - Remastered 2003 - Los Chalchalerosперевод на немецкий




Alma De Nogal - Remastered 2003
Seele aus Nussbaumholz - Remastered 2003
Viene mi canto solo,
Mein Gesang kommt allein,
por una senda dormida.
auf einem verschlafenen Pfad.
La guitarra, madera hecha vida:
Die Gitarre, Holz zum Leben erweckt:
vientre de zamba, mano curtida.
Bauch der Zamba, wettergegerbte Hand.
Grillo de amanecida,
Grille der Morgendämmerung,
que se mezcló en el gauchaje:
die sich unter die Gauchos mischte:
compañera clarín de partida,
Gefährtin, Signalhorn zum Aufbruch,
sonora lanza que dió coraje.
klingende Lanze, die Mut gab.
La tierra brota, dejando
Die Erde sprießt und enthüllt
al aire su cauce arisco.
ihren spröden Lauf der Luft.
Carne del monte, sombrío temblar,
Fleisch des Berges, düsteres Zittern,
grito del bagualero.
Schrei des Bagualero.
Amanecer de torcaza y jilguero,
Morgendämmerung von Turteltaube und Stieglitz,
al pie del silencio de la noche.
am Fuße der Stille der Nacht.
Hembra que canta y llora;
Weibchen, das singt und weint;
beso que tiembla en las sombras.
Kuss, der in den Schatten zittert.
Regresarás, vertiendo en el alma,
Du wirst zurückkehren und in die Seele ergießen,
luz de las viñas, tiernas vidalas.
Licht der Weinberge, zarte Vidalas.
Sangra el nogal del monte,
Der Nussbaum des Berges blutet,
fruto, savia envejecida.
Frucht, gealterter Saft.
Germinará, dejando la vida,
Er wird keimen und das Leben hinterlassen,
flor de su seno; rama que vibra.
Blüte seines Schoßes; Zweig, der schwingt.
Ingeniero Jacobazzi: ciudad de la provincia patagónica de Río Negro famosa por su tren turístico
Ingenieur Jacobazzi: Stadt in der patagonischen Provinz Río Negro, berühmt für ihren Touristenzug
gauchaje: conjunto de gauchos; multitud
Gauchaje: Gruppe von Gauchos; Menge
bagualero: cantor de bagualas; bravo; indómito
Bagualero: Sänger von Bagualas; mutig; ungezähmt
torcaza: paloma que anida en el campo y en los árboles elevados de cabeza gris y pecho cobrizo
Torcaza: Taube, die auf dem Feld und in hohen Bäumen nistet, mit grauem Kopf und kupferfarbener Brust
vidala: canción popular argentina, de carácter melancólico o amoroso
Vidala: argentinisches Volkslied, melancholischen oder liebevollen Charakters





Авторы: Jaime Davalos, Ernesto Cabeza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.