Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amalhaya
yo
tuviera
Амальхайя
у
меня
была
La
suerte
del
gavilán
удача
ястреба
Que
se
lleva
de
un
bolido
Что
берет
болид
Lo
que
no
le
quieren
dar
Что
они
не
хотят
давать
Amalhaya
yo
tuviera
Амальхайя
у
меня
была
La
suerte
que
tiene
el
gallo
Удача
петуха
Que
pega
la
media
vuelta
который
попадает
в
очередь
Y
ahí
nomás
monta
a
caballo
А
там
он
просто
едет
на
лошади
La
suerte
que
tiene
el
suri
Удача,
которую
имеет
сури
Yo
la
quisiera
gozar
Я
хотел
бы
насладиться
этим
Tener
seis
o
tener
siete
иметь
шесть
или
иметь
семь
Ni
aunque
tenga
que
empollar
(¡acaba!)
Даже
если
мне
придется
вылупиться
(закончить!)
Chacarera,
chacarera
Чакарера,
чакарера
Pa'
bailar
la
noche
entera
(hey)
Танцевать
всю
ночь
(эй)
Que
el
diablo
se
lleve
juntas
пусть
черт
возьмет
вместе
A
las
viejas
cuenteras
(segunda)
Старым
сказочникам
(второй)
Amalhaya
yo
tuviera
Амальхайя
у
меня
была
La
virtud
del
caburé
Достоинство
кабины
Que
lo
rodean
los
bichitos
Что
маленькие
жучки
окружают
его
Y
él
elige
pa
comer
И
он
предпочитает
есть
Amalhaya
yo
tuviera
Амальхайя
у
меня
была
La
virtud
del
gualacate
Достоинство
гуалаката
Cavaría
un
agujerito
я
бы
вырыл
маленькую
ямку
Y
llegaría
hasta
tu
catre
И
я
бы
дотянулся
до
твоей
кроватки
La
virtud
de
lampalagua
Достоинство
лампалагуа
La
quisiera
para
mí
Я
хотел
бы
это
для
себя
Pa
mirarte
con
fijeza
Смотреть
на
тебя
Y
que
no
te
quieras
ir
(¡se
acaba!)
И
что
ты
не
хочешь
уходить
(все
кончено!)
Chacarera,
chacarera
Чакарера,
чакарера
Pa
bailar
la
noche
entera
(hey)
Танцевать
всю
ночь
(эй)
Que
el
diablo
se
lleve
juntas
пусть
черт
возьмет
вместе
A
las
viejas
cuenteras
к
старым
сказкам
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saravia Abel Segundo Monico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.