Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ashpa Sumaj - Remastered 2003
Ashpa Sumaj - Remastered 2003
Desde
lejos
he
llegao
From
afar
I
have
arrived,
de
la
tierra
del
mistol
from
the
land
of
the
mistol
tree,
estoy
quemao
por
el
sol
I'm
burned
by
the
sun,
y
curtido
por
los
vientos
and
tanned
by
the
winds.
yo
canto
con
este
acento
I
sing
with
this
accent,
santiagueño
soy
señor
I'm
from
Santiago,
my
dear.
Me
gusta
el
patay,
la
añapa
I
like
patay,
añapa,
y
el
arrope
de
chañar
and
chañar
arrope,
agua
muerta
pa'
tomar
"agua
muerta"
to
drink,
mate,
tortilla
y
chipaco
mate,
tortilla
and
chipaco,
y
unas
hojas
de
tabaco
and
some
tobacco
leaves
con
chala
para
pitar
with
corn
husk
to
smoke.
Cuando
me
quiero
alegrar
When
I
want
to
have
fun,
yo
me
voy
pa'
las
trincheras
I
go
to
the
"trincheras",
a
bailar
la
chacarera
to
dance
the
chacarera
debajo
de
los
itines
under
the
algarrobo
trees,
con
arpa,
bombo
y
violines
with
harp,
drum
and
violins,
y
unas
cajas
vidaleras
and
some
"cajas
vidaleras".
Pa'
lo
que
guste
mandar
For
whatever
you
may
command,
soy
seguro
servidor
I
am
your
faithful
servant,
regular
zapateador
a
regular
zapateador,
y
bueno
pa'
las
tabeadas
and
good
at
"tabeadas",
del
pago
de
los
Taboada
from
the
land
of
the
Taboadas,
Santiagueño
soy
señor
I'm
from
Santiago,
my
dear.
Canto
vidalas
del
monte
I
sing
vidalas
from
the
hills,
y
zambas
del
salitral
and
zambas
from
the
salt
flats,
las
que
nunca
he
de
cambiar
which
I
will
never
trade
por
cantares
de
otros
pagos
for
songs
from
other
lands.
he'i
cantar
como
mi
abuelo
I
sing
like
my
grandfather
did,
pa'l
tiempo
del
carnaval
during
carnival
time.
No
tiene
mi
tierra
oro
My
land
has
no
gold,
ni
trigales
ni
ganados
nor
wheat
fields
nor
cattle,
ni
tampoco
verdes
prados
nor
green
meadows,
ni
otros
signos
de
riqueza
nor
other
signs
of
wealth,
pero
tiene
por
grandeza
but
its
greatness
lies
in
el
alma
que
Dios
le
ha
dado
the
soul
that
God
has
given
it.
Es
el
alama
de
mi
tierra
It's
the
soul
of
my
land
la
que
florece
en
canciones
that
blossoms
in
songs,
leyendas
y
tradiciones
legends
and
traditions
que
bien
supo
conservar
that
it
knew
how
to
preserve,
y
que
siempre
han
de
guardar
and
that
will
always
be
kept
by
santiagueños
corazones
Santiago
hearts.
Entre
todos
la
mejor
Among
all
the
best,
quizás
en
el
mundo
entero
perhaps
in
the
whole
world,
y
según
yo
considero
and
as
I
consider
it,
y
aquí
lo
digo
a
conciencia
and
here
I
say
it
conscientiously,
es
mi
pago
mi
querencia
is
my
home,
my
beloved
place,
es
Santiago
del
Estero
it's
Santiago
del
Estero.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Antonio Faro, Miguel Angel Trejo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.