Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ashpa Sumaj
Beautiful Ashes (Ashpa Sumaj)
Desde
lejos
he
llegao
From
afar
I
have
arrived,
De
la
tierra
del
mistol
From
the
land
of
the
mistol
tree,
Estoy
quemao
por
el
sol
Burned
by
the
sun,
my
love,
Y
curtido
por
los
vientos
And
tanned
by
the
winds
so
free.
Yo
canto
con
este
acento
I
sing
with
this
accent,
you
see,
Santiagueño
soy,
señor
From
Santiago
I
am,
my
dear
lady.
Me
gusta
el
patay,
la
añapa
I
enjoy
patay,
añapa
sweet,
Y
el
arrope
de
chañar
And
chañar
syrup,
a
delicious
treat.
Agua
muerta
pa
tomar
Agua
muerta
to
quench
my
thirst,
Mate,
tortilla
y
chipaco
Mate,
tortilla,
and
chipaco
first.
Y
unas
hojas
de
tabaco
And
some
tobacco
leaves
to
roll,
Con
chala
para
pitar
With
corn
husk
to
light,
my
soul.
Cuando
me
quiero
alegrar
When
I
want
to
feel
some
glee,
Yo
me
voy
pa
las
trincheras
I
go
to
the
festive
spree,
A
bailar
la
chacarera
To
dance
the
chacarera
with
you,
Debajo
de
los
itines
Beneath
the
algarrobo's
hue.
Con
arpa,
bombo
y
violines
With
harp,
drum,
and
violins'
sound,
Y
unas
cajas
vidaleras
And
vidala
boxes
all
around.
Pa
lo
que
guste
mandar
For
whatever
you
may
command,
Soy
seguro
servidor
I'm
your
faithful
servant
at
hand.
Regular
zapateador
A
regular
dancer,
I
confess,
Y
bueno
pa
las
tabeadas
And
good
at
the
gatherings,
no
less.
Del
pago
de
los
Taboada
From
the
land
of
the
Taboadas
I
hail,
Santiagueño
soy,
señor
From
Santiago,
without
fail.
Canto
vidalas
del
monte
I
sing
vidalas
of
the
mountain
high,
Y
zambas
del
salitral
And
zambas
from
the
salt
flats
dry.
Las
que
nunca
he
de
cambiar
Songs
I'll
never
trade
away,
Por
cantares
de
otro
suelo
For
tunes
from
another
land,
nay.
He'i
cantar
como
mi
abuelo
I
sing
like
my
grandfather
of
old,
Pa'l
tiempo
del
carnaval
For
the
carnival,
stories
told.
No
tiene
mi
tierra
oro
My
land
has
no
gold
to
behold,
Ni
trigales
ni
ganados
Nor
wheat
fields,
nor
cattle
bold.
Ni
tampoco
verdes
prados
Nor
meadows
green
and
vast,
Ni
otros
signos
de
riqueza
Nor
other
signs
of
wealth
amassed.
Pero
tiene
por
grandeza
But
its
greatness,
please
understand,
El
alma
que
Dios
le
ha
dado
Is
the
soul
that
God
has
planned.
La
belleza
de
mi
tierra
The
beauty
of
my
land
so
dear,
La
que
florece
en
canciones
Which
flourishes
in
songs
so
clear,
Leyendas
y
tradiciones
Legends
and
traditions
kept,
Qué
bien
supo
conservar
Which
we
have
carefully
swept
Y
que
siempre
han
de
guardar
And
will
always
hold
in
our
hearts'
embrace,
Santiagueños
corazones
Santiago's
loving
space.
Entre
todas,
la
mejor
Among
all
lands,
the
very
best,
Quizás
en
el
mundo
entero
Perhaps
in
the
whole
world,
I'd
suggest,
Y
según
yo
considero
And
as
I
truly
see,
Y
aquí
lo
digo
a
conciencia
And
here
I
say
it
consciously,
Es
mi
pago,
mi
querencia
Is
my
home,
my
beloved
place,
Es
Santiago
del
Estero
It's
Santiago
del
Estero's
grace.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Antonio Faro, Miguel Angel Trejo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.