Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calle Angosta
Narrow Street
Calle
angosta,
calle
angosta
Narrow
street,
narrow
street,
La
de
una
vereda
sola
The
one
with
only
one
sidewalk,
Calle
angosta,
calle
angosta
Narrow
street,
narrow
street,
La
de
una
vereda
sola
The
one
with
only
one
sidewalk,
Yo
te
canto
porque
siempre
I
sing
to
you
because
you
will
always
Estarás
en
mi
memoria
Be
in
my
memory,
Yo
te
canto
porque
siempre
I
sing
to
you
because
you
will
always
Estarás
en
mi
memoria
Be
in
my
memory.
Sos
la
calle
más
humilde
You're
the
most
humble
street
De
mi
tierra
mercedina
Of
my
Mercedina
land,
En
los
álamos
comienza
You
begin
among
the
poplars
Y
en
el
molino
termina
And
end
at
the
mill,
En
los
álamos
comienza
You
begin
among
the
poplars
Y
en
el
molino
termina
(¡a
la
vuelta!)
And
end
at
the
mill
(around
the
corner!).
Calle
angosta,
calle
angosta
Narrow
street,
narrow
street,
Si
me
habrán
ladrao
los
chocos
How
the
dogs
have
barked
at
me!
Un
"tún,
tún",
"¿quién
es?",
ya
estaba
A
"knock,
knock",
"Who's
there?",
I
was
already
A
dos
picos
la
tonada
(¡bueno!)
Two
steps
away
from
the
serenade
(good!).
Calle
angosta,
calle
angosta
Narrow
street,
narrow
street,
La
de
una
vereda
sola
(¡segunda!)
The
one
with
only
one
sidewalk
(second!).
Tradicionales
boliches
Traditional
bars,
Don
Manuel
y
los
Miranda
Don
Manuel
and
the
Mirandas,
Tradicionales
boliches
Traditional
bars,
Don
Manuel
y
los
Miranda
Don
Manuel
and
the
Mirandas,
Frente,
cruzando
las
vías
Across,
crossing
the
tracks,
Don
Calixto,
casi
nada
Don
Calixto,
almost
nothing.
Frente,
cruzando
las
vías
Across,
crossing
the
tracks,
Don
Calixto,
casi
nada
Don
Calixto,
almost
nothing.
Cantores
de
aquel
entonces
Singers
of
that
time
Allí
en
rueda
se
juntaban
Gathered
there
in
a
circle,
Y
en
homenaje
de
criollos
And
in
a
Creole
homage
Siempre
lo
nuestro
cantaban
They
always
sang
our
music,
Y
en
homenaje
de
criollos
And
in
a
Creole
homage
Siempre
lo
nuestro
cantaban
They
always
sang
our
music.
Calle
angosta,
calle
angosta
Narrow
street,
narrow
street,
Si
me
habrán
ladrao
los
chocos
How
the
dogs
have
barked
at
me!
Un
"tún,
tún",
"¿quién
es?",
ya
estaba
A
"knock,
knock",
"Who's
there?",
I
was
already
A
dos
picos
la
tonada
(¡se
acaba!)
Two
steps
away
from
the
serenade
(it's
over!).
Calle
angosta,
calle
angosta
Narrow
street,
narrow
street,
La
de
una
vereda
sola
The
one
with
only
one
sidewalk.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose A. Zavala
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.