Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacarera del Sufrido
Chacarera des Leidenden
A
dondequiera
que
vaya
la
mala
suerte
se
arrima
Wohin
ich
auch
gehe,
das
Unglück
ist
mir
nah
Para
mí
no
hay
rosas,
para
mí
todo
es
espina
Für
mich
gibt
es
keine
Rosen,
für
mich
gibt
es
nur
Dornen
Para
qué
decir
que
sí,
si
el
sonkoy
dice
que
no
Warum
Ja
sagen,
wenn
das
Herz
Nein
sagt
Para
qué
pedir
al
río
el
agua
que
pasó
Warum
den
Fluss
nach
Wasser
fragen,
das
schon
vorbeigeflossen
ist
A
tata
Dios
yo
le
pido
que
baje
hasta
Salavina
Ich
bitte
Gott,
er
möge
nach
Salavina
hinabsteigen
Que
me
indique
cuál
es
el
sendero
de
mi
vida
(bueno)
Und
mir
zeigen,
welcher
Weg
der
meine
ist
(gut)
Muchas
noches
he
pasado
buscando
esta
chacarera
Viele
Nächte
habe
ich
damit
verbracht,
diese
Chacarera
zu
suchen
Cuántas
noches
pasaré
buscando
compañera
Wie
viele
Nächte
werde
ich
noch
damit
verbringen,
eine
Gefährtin
zu
suchen
Bailando
esta
chacarera
se
me
hace
que
estoy
de
fiesta
Wenn
ich
diese
Chacarera
tanze,
fühle
ich
mich
wie
auf
einem
Fest
Es
como
rayito
y
luna
en
noche
de
tormenta
Es
ist
wie
ein
Blitz
und
der
Mond
in
einer
stürmischen
Nacht
A
mí
no
me
compadezcan,
ya
tenga
el
alma
sufrida
Habt
kein
Mitleid
mit
mir,
auch
wenn
meine
Seele
leidet
Soy
como
el
kakuy,
que
anda
penando
por
la
vida
Ich
bin
wie
der
Kakuy,
der
voller
Leid
durchs
Leben
zieht
Yo
me
parezco
al
quebracho,
soy
fuerte
como
sus
fibras
Ich
gleiche
dem
Quebracho-Baum,
ich
bin
stark
wie
seine
Fasern
Que
se
vuelve
piedra
cuando
el
tiempo
lo
castiga
(bueno)
Der
zu
Stein
wird,
wenn
die
Zeit
ihn
schlägt
(gut)
Muchas
noches
he
pasado
buscando
esta
chacarera
Viele
Nächte
habe
ich
damit
verbracht,
diese
Chacarera
zu
suchen
Cuántas
noches
pasaré
buscando
compañera
Wie
viele
Nächte
werde
ich
noch
damit
verbringen,
eine
Gefährtin
zu
suchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adolfo Armando Abalos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.