Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Arriero Va - Remastered 2003
The Muleteer Goes - Remastered 2003
En
las
arenas
bailan
los
remolinos
In
the
sands
the
whirlwinds
dance,
my
love,
El
sol
juega
en
el
brillo
del
pedregal
The
sun
plays
on
the
shining
scree,
Y
prendido
a
la
magia
de
los
caminos
And
clinging
to
the
magic
of
the
roads
I
roam
for
thee,
El
arriero
va
The
muleteer
goes,
El
arriero
va
The
muleteer
goes.
Es
bandera
de
niebla
su
poncho
al
viento
A
flag
of
mist,
my
poncho
in
the
wind
so
free,
Lo
saludan
las
flautas
del
pajonal
The
flutes
of
the
grasslands
greet
me,
Y
guapeando
en
la
senda,
por
esos
cerros
And
bravely
on
the
path,
through
these
hills,
you
see,
El
arriero
va
The
muleteer
goes,
El
arriero
va
The
muleteer
goes.
Las
penas
y
las
vaquitas
Sorrows
and
the
little
cows,
Se
van
por
la
misma
senda
They
go
along
the
same
path,
Las
penas
y
las
vaquitas
se
van
Sorrows
and
the
little
cows
they
go,
Por
la
misma
senda
Along
the
same
path.
Las
penas
son
de
nosotros
The
sorrows
are
ours,
my
dear,
Las
vaquitas
son
ajenas
The
little
cows
are
someone
else's,
Las
penas
son
de
nosotros
The
sorrows
are
ours,
my
dear,
Las
vaquitas
son
ajenas
The
little
cows
are
someone
else's.
Un
degüello
de
soles
muestra
la
tarde
A
slaughter
of
suns
the
evening
shows,
Se
han
dormido
las
luces
del
pedregal
The
lights
of
the
scree
have
fallen
asleep,
Y
animando
la
tropa,
dale
que
dale
And
encouraging
the
herd,
on
and
on
I
keep,
El
arriero
va
The
muleteer
goes,
El
arriero
va
The
muleteer
goes.
Amalaya
la
noche
traiga
el
recuerdo
May
the
night
bring
memories,
sweet
and
low,
Que
hagan
menos
pesada
mi
soledad
To
make
my
loneliness
less
hard
to
bear,
Como
sombra
en
la
sombra
por
esos
cerros
Like
a
shadow
in
the
shadows
through
these
hills,
I
swear,
El
arriero
va
The
muleteer
goes,
El
arriero
va
The
muleteer
goes.
Las
penas
y
las
vaquitas
Sorrows
and
the
little
cows,
Se
van
por
la
misma
senda
They
go
along
the
same
path,
Las
penas
y
las
vaquitas
se
van
Sorrows
and
the
little
cows
they
go,
Por
la
misma
senda
Along
the
same
path.
Las
penas
son
de
nosotros
The
sorrows
are
ours,
my
dear,
Las
vaquitas
son
ajenas
The
little
cows
are
someone
else's,
Las
penas
son
de
nosotros
The
sorrows
are
ours,
my
dear,
Las
vaquitas
son
ajenas
The
little
cows
are
someone
else's.
Y
prendido
a
la
magia
de
los
caminos
And
clinging
to
the
magic
of
the
roads,
El
arriero
va,
va,
va
(el
arriero
va)
The
muleteer
goes,
goes,
goes
(the
muleteer
goes).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atahualpa Yupanqui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.